pmy_tn/jos/14/13.md

984 B

Kase Hebron jadi milik warisan Kaleb

Hebron dibicara seolah-olah sebuah warisan yang Kaleb trima sebagai kepunyaannya yang kekal. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sampe hari ini

Hal ini menunjuk kepada sebuah masa dimana penulis menulis buku ini.

De ikut TUHAN sepenuhnya

Menjadi seseorang yang setia kepada TUHAN dibicarakan seolah-olah sepenuhnya mengikuti TUHAN. AT: "de tetap setiap sama TUHAN" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kiryat-Arba

Ini adalah nama sebuah tempat. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Trus tenanglah negri itu dan berhenti berperang

Orang-orang tra lagi berperang dibicarakan seolah-olah negri itu adalah seseorang yang berhenti dari peperangan. Liat bagaimana kalimat ini diterjemahkan dalam Joshua 11:23. AT: " Lalu orang-orang tra lagi berperang di negri itu." (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])