pmy_tn/isa/42/22.md

761 B

Berita umum

TUHAN melanjutkan berfirman.

Tapi satu bangsa yang dirampok dan dijarah

Ini dapa menjadi bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tapi musuh su rampok dan jarah bangsa ini" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dirampok dan dijarah

Dua kata ini pada dasarnya itu sama dan menekankan bagemana buruknya musuh dong su menjarah dorang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Dorang smua dijebak ke dalam lubang-lubang, sandra dalam penjara-penjara

Dua frasa ini pada dasarnya itu sama. Ini jadi bentuk aktif. Terjemahan lain: "Musuh su jebak dong smua ke dalam lubang dan sandra dorang dalam penjara-penjara" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])