pmy_tn/isa/01/07.md

1.0 KiB

Berita Umum

Yesaya bicara ke orang Yehuda dalam bentuk puisi. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Ko pu negri jadi sunyi sepi

Ini bisa diubah dalam bentuk aktif. Arti lain: "dorang su hancurkan ko negara" ato "musuh su hancurkan ko pu negara" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ko pu kota-kota dibakar

Ini bisa diubah dalam bentuk aktif. Arti lain: "dorang su bakar kota-kota kam" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ko pu tanah, di rusak oleh orang-orang lain.

"Orang yang tra bagian dari ko pu negara rampas hasil dari kam pu tanah di waktu kam meliat"

Menjadi sunyi sepi

"Kosong dan hancur" kata benda asbtrak ini bisa gambarkan sbagai kata kata benda. Arti lain: "dorang su hancurkan kam pu negri dan tra ada yang tinggal di sana" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Orang lain kase rusak

Ini bisa nyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "pasukan lain su kase rusak ko pu negri" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)