pmy_tn/gen/28/03.md

1.5 KiB

Kase tau ke smua

Ishak lanjutkan bicara sama Yakub branak cucu dan ko menambah Kata "menambahkan" jelaskan bagemana Tuhan dapat buat Yakub "beranak cucu." AT: " ko membri banyak anak dan ketrunan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Smoga De kase ko berkat Abraham,sama ko, dan sama ko pu keturunan

Ini bicara tentang memberkati seseorang seakan-akan berkat adalah sesuatu yang dapat dibrikan oleh seseorang. Kata benda abstrak "berkat" dapat dinyatakan sbagai "memberkati." AT: "Smoga Allah memberkati ko dan ko pu keturunan sama sperti De memberkati Abraham" ato "Smoga Allah kase ko dan ko pu ketrunan apa yang tlah De janjikan sama Abraham" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

sampe kam dapat mewarisi tanah

Allah brikan tanah Kanaan sama Yakub dan de pu ketrunan dikatakan sperti seorang anak yang mewarisi uang ato harta milik dari ayahnya. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tanah yang tlah kam tinggal

"tanah tempat kam tlah tinggal"

Allah yang kase ke Abraham

"yang tlah dijanjikan oleh Allah untuk Abraham"

Kata - kata terjemahan