pmy_tn/gen/24/59.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Jadi dong ijinkan Ribka deng de pu pengasuh pergi
"Jadi keluarga itu kase biar Ribka pergi"
# de pu pengasuh-pengasuh
Ribka adalah sodari Laban. AT :"Dong pu keluarga" atau "sodari Laban"
# de pu pengasuh prempuan
Ini mengarah sama pengasuh-pengasuh prempuan yang rawat Ribka sejak de bayi, jaga de saat de masih anak-anak, dan tetap layani de.
# Kitong pu sodari
Ribka bukan sodari adri setiap orang di dalam de pu kluarga, tapi dong panggil de ini untuk kase tunjuk kalo dong mengasihi <dia.at:"saudari>Ribka"</dia.at:"saudari>
# biar ko jadi ibu dari berpuluh-puluh ribu
Di sini, "ibu' memposisikan pada nenek moyang. AT :Biarlah ko jadi nenek moyang dari berjuta-juta orang" atau "Biarlah ko pu  banyak keturunan"
# berpuluh-puluh ribu
Ini mengarah pada sebuah angka yang besar atau angka yang tak terhitung. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# biarlah ko pu keturunan duduki gerbang negri-negri yang musuh sama dong
Bala tentara akan kase hancur gerbang dong pu musuh-musuh dan taklukkan dong. <AT:"Biarlah> ko pu keturunan-keturunan kase kalah dong yang benci dong" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])