pmy_tn/eph/04/11.md

44 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# De yang su kase pekerjaan
Hal tentang orang-orang yang dikase pekerjaan oleh Yesus dapat dinyatakan deng jelas. ato: "Kristus su kase pekerjaan kepada gereja" ato "De su kasi orang-orang deng tanggungjawab-tanggungjawab buat gereja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Untuk lengkapi orang-orang kudus
"Untuk siapkan orang-orang yang su De siapkan" ato "untuk sediakan apa yang diperlukan orang-orang percaya"
# Dalam pekerjaan pelayanan
"Spaya dong dapat layani orang lain"
# Buat pembangunan tubuh Kristus
Paulus bilang orang-orang yang tumbuh scara rohani sperti dong sedang buat latihan untuk tingkatkan dong pu kekuatan tubuh. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Pembangunan
"Kemajuan"
# Tubuh Kristus
"Tubuh Kristus" ditujukan pada smua gereja Kristus.
# Dapa kesatuan iman dan pengetahuan akan Anak Allah
Orang-orang percaya perlu pahami Yesus sbagai Anak Allah kalo dong dipersatukan dalam iman dan dewasa sbagai orang percaya.
# Dapa kesatuan iman
"Jadi sama  kuat dalam iman" ato "bersatu bersama dalam iman"
# Anak Allah
Ini gelar yang penting untuk Yesus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Jadi dewasa
"Jadi orang-orang percaya yang dewasa"
# Dewasa
"Berkembang seutuhnya" ato "bertumbuh" ato "sempurna"