pmy_tn/deu/10/12.md

20 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita umum
Musa berbicara pada bangsa Israel seolah dong itu hanya satu orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Skarang Israel
Disini  "Israel" merujuk sama  bangsa Israel. Terjemahan lainnya: "Skarang, hai bangsa Israel" . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Apakah yang diminta kam pu TUHAN, Allah sbenarnya dari kam pu diri? Selain takut deng sgenap kam pu jiwa
Musa menggunakan pertanyaan untuk mengajari bangsa Israel. Pertanyaan retorik ini bisa diterjemahkan menjadi pernyataan. Terjemahan lain: "kam pu TUHAN Allah ingin kam untuk tra melakukan hal yg tra lebih dari ini: takut deng sgenap kam pu jiwa. " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Hiduplah deng berjalan di Dia pu jalan
Musa berbicara seolah-olah mentaati TUHAN itu sperti berjalan dalam jalannya. Terjemahan lain: "untuk mematuhi smua printahnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Deng sgenap kam pu hati dan deng segenap kam pu jiwa
Disini kata "hati" dan "jiwa" adalah gambaran untuk prilaku dari dalam. Dua frasa ini digunakan untuk mengartikan "seutuhnya" atau "tulus". Liat bagaimana ini diterjemahkan di [Ulangan 4:29](../04/29.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])