28 lines
1.4 KiB
Markdown
28 lines
1.4 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
||
|
||
Musa melanjutkan ucapannya tentang Firman TUHAN bagi bangsa Israel sperti de pu umat Israel adalah satu orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# ‘Apakah arti ajaran, hukum, dan peraturan yang diberikan TUHAN sama ko?
|
||
|
||
Dalam pertanyaan ini, "hukum" menunjukkan arti dan maksud kata itu sendiri. Terjemahan Lain: "Apa arti ketetapan yang di printahkan ... kepada ko" atau "Mengapa ko harus mematuhi apa yang di printahkan ... bagi ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Ko pu anak-anak
|
||
|
||
Ini tertuju pada anak-anak orang dewasa Israel yang kepadanya diucapkan Musa tentang Firman TUHAN.
|
||
|
||
# Deng De pu tangan yang kuat
|
||
|
||
"De pu tangan" di sini mengacu pada kuasa TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ulangan 4:34](../04/34.md). Terjemahan Lain: "Deng De pu kuasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Yang ada di rumah
|
||
|
||
Penjelasan kata "rumah" di sini di tuju pada umat TUHAN. Terjemahan Lain: "Bagi De pu smua umat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Di depan ketong pu mata
|
||
|
||
Kata "mata" di sini dituju pada orang seutuhnya. Terjemahan Lain: "Dimana kitong bisa lihat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Memasuki tanah
|
||
|
||
Kesluruhan makna teks ini dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan Lain: "Membawa ketong memasuki Kanaan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|