pmy_tn/deu/06/20.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Berita Umum:
Musa melanjutkan ucapannya tentang Firman TUHAN bagi bangsa Israel sperti de pu umat Israel adalah satu orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Apakah arti ajaran, hukum, dan peraturan yang diberikan TUHAN sama ko?
Dalam pertanyaan ini, "hukum" menunjukkan arti dan maksud kata itu sendiri. Terjemahan Lain: "Apa arti ketetapan yang di printahkan ... kepada ko" atau "Mengapa ko harus mematuhi apa yang di printahkan ... bagi ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ko pu anak-anak
Ini tertuju pada anak-anak orang dewasa Israel yang kepadanya diucapkan Musa tentang Firman TUHAN.
# Deng De pu tangan yang kuat
"De pu tangan" di sini mengacu pada kuasa TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ulangan 4:34](../04/34.md). Terjemahan Lain: "Deng De pu kuasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Yang ada di rumah
Penjelasan kata "rumah" di sini di tuju pada umat TUHAN. Terjemahan Lain: "Bagi De pu smua umat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Di depan ketong pu mata
Kata "mata" di sini dituju pada orang seutuhnya. Terjemahan Lain: "Dimana kitong bisa lihat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Memasuki tanah
Kesluruhan makna teks ini dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan Lain: "Membawa ketong memasuki Kanaan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])