48 lines
1.7 KiB
Markdown
48 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan yang terhubung:
|
||
|
||
Lukas ceritakan apa yang terjadi di Efesus deng Priskila dan Akwila.
|
||
|
||
# Berita Umum:
|
||
|
||
Apolos dikenalkan ke dalam cerita. Ayat 24 dan 25 berikan berita tentang de pu latar belakang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
||
# Skarang
|
||
|
||
Pada bagian ini, kata ini digunakan sbagai penanda adanya jeda di alur cerita utama.
|
||
|
||
# Seorang Yunani tertentu bernama Apolos
|
||
|
||
Frasa "tertentu" menunjukkan kalo Lukas sedang kase kenal tokoh baru ke dalam cerita. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||
|
||
# Seorang Aleksandria karna kelahiran
|
||
|
||
"Ada seorang laki-laki yang de lahir di kota Aleksandria." Ini adalah suatu kota di Mesir, di pantai Utara Afrika. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Fasih berkata-kata
|
||
|
||
"Pembicara yang baik"
|
||
|
||
# Kuat dalam tulisan-tulisan Firman
|
||
|
||
"De paham tulisan-tulisan firman deng rinci." De mengerti naskah Perjanjian Lama deng baik.
|
||
|
||
# Apolos tlah dapa perintah di dalam pengajaran Tuhan
|
||
|
||
Bentuk ini dapat juga dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang percaya yang lain tlah mengajarkan Apolos bagemana Tuhan Yesus menghendaki orang untuk hidup" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Bersemangat dalam roh
|
||
|
||
Di sini, "roh" merujuk kepada keseluruhan sosok Apolos. AT: "Apolos tu pu sosok yang sangat antusias" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Baptisan Yohanes
|
||
|
||
"Baptisan yang dipraktikkan oleh Yohanes." Hal ini bandingkan baptisan Yohanes yang deng air terhadap baptisan Yesus yang deng Roh Kudus.
|
||
|
||
# Jalan Tuhan
|
||
|
||
Bagemana Tuhan kehendaki orang-orang untuk hidup dibicarakan seolah hal itu sperti jalan yang ditempuh oleh seseorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Lebih tepat
|
||
|
||
"Deng tepat" ato "lebih utuh"
|