pmy_tn/act/18/24.md

1.7 KiB

Pernyataan yang terhubung:

Lukas ceritakan apa yang terjadi di Efesus deng Priskila dan Akwila.

Berita Umum:

Apolos dikenalkan ke dalam cerita. Ayat 24 dan 25 berikan berita tentang de pu latar belakang. (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

Skarang

Pada bagian ini, kata ini digunakan  sbagai penanda adanya jeda di alur cerita utama.

Seorang Yunani tertentu bernama Apolos

Frasa "tertentu" menunjukkan kalo Lukas sedang kase kenal tokoh baru ke dalam cerita. (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

Seorang Aleksandria karna kelahiran

"Ada seorang laki-laki yang de lahir di kota Aleksandria." Ini adalah suatu kota di Mesir, di pantai Utara Afrika. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Fasih berkata-kata

"Pembicara yang baik"

Kuat dalam tulisan-tulisan Firman

"De paham tulisan-tulisan firman deng rinci." De mengerti naskah Perjanjian Lama deng baik.

Apolos tlah dapa perintah di dalam pengajaran Tuhan

Bentuk ini dapat juga dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang percaya yang lain tlah mengajarkan Apolos bagemana Tuhan Yesus menghendaki orang untuk hidup" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Bersemangat dalam roh

Di sini, "roh" merujuk kepada keseluruhan sosok Apolos. AT: "Apolos tu pu sosok yang sangat antusias" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Baptisan Yohanes

"Baptisan yang dipraktikkan oleh Yohanes." Hal ini bandingkan baptisan Yohanes yang deng air terhadap baptisan Yesus yang deng Roh Kudus.

Jalan Tuhan

Bagemana Tuhan kehendaki orang-orang untuk hidup dibicarakan seolah hal itu sperti jalan yang ditempuh  oleh seseorang. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Lebih tepat

"Deng tepat" ato "lebih utuh"