pmy_tn/act/15/10.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan yang ada hubungan
Petrus selesai bicara sama para rasul dan penatua.
# Brita Umum:
Petrus kase libat yang dengar deng pake kata "tong punya" dan "tong." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Skarang
Ini bukan pu arti "saat ini," tapi dipake untuk tarik perhatian akan hal penting berikutnya.
# Kenapa kam coba Allah, deng taruh kuk di leher para murid, yang tra dapat tanggung baik dari tong pu nene moyang apalagi dari kitong ?
Petrus pake satu pertanyaan deng satu gambaran kata untuk bilang sama orang-orang percaya Yahudi agar dong tra boleh paksa orang-orang bukan Yahudi untuk buat penyunatan agar slamat. Arti yang lain: "Jangan coba Allah deng kase taruh beban sama orang-orang percaya bukan Yahudi yang dari tong orang-orang Yahudi tra dapat tanggung akan!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tong pu nene moyang
Ini kase tunjuk sama nene moyang orang-orang  Yahudi
# Tapi tong percaya kalo tong dislamatkan lewat anugerah Tuhan Yesus, sama sperti dong juga.
Hal ini dapat dikase tunjuk dalam bentuk yang aktif. Arti yang lain: "Tapi tong percaya kalo Tuhan Yesus slamatkan tong oleh karna karuniaNya, sperti waktu De slamatkan orang-orang percaya  bukan Yahudi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])