pmy_tn/act/04/08.md

33 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lalu Petrus dipenuhkan Roh Kudus
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Lihat Bagaimana kam artikan di [Kis](../02/01.md)ah Para Rasul
[ 2:4](../02/01.md). AT: "Roh kudus penuhkan Petrus dan de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Jika kam diperiksa hari ini...Deng cara apa pria ini su disembuhkan?
Petrus tanya untuk selesaikan alasan sebenarnya dong diadili. AT: "Kam bilang ke tong hari ini...Deng maksud apa pria ini perbuat demikian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Hari ini kitong tanya
Pernyataan ini dapa dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Kam tanya kamorang hari ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Deng cara apa orang ini su disembuhkan?
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Dengan maksud apa pria ini disembuhkan"  [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Hal ini dapa tau oleh kam dan smua orang Israel
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Hal ini bisa dapa tau sama kam dan sluruh Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Oleh kam dan sluruh orang Israel
"Untuk kam yang tanya kitong dan untuk sluruh orang Israel"
# Dalam nama Kristus orang Nazaret
Kata "nama" disini dituju pada kekuatan dan hak. AT: "Deng kekuatan Tuhan Yesus Kristus orang Nazaret" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Untuk siapa Allah bangkit dari kematian
"Kebangkitan" disini adalah sbuah kata "disebabkan hidup kembali" AT: "Untuk siapa Allah hidup kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])