33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Lalu Petrus dipenuhkan Roh Kudus
|
|||
|
|
|||
|
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Lihat Bagaimana kam artikan di [Kis](../02/01.md)ah Para Rasul
|
|||
|
[ 2:4](../02/01.md). AT: "Roh kudus penuhkan Petrus dan de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Jika kam diperiksa hari ini...Deng cara apa pria ini su disembuhkan?
|
|||
|
|
|||
|
Petrus tanya untuk selesaikan alasan sebenarnya dong diadili. AT: "Kam bilang ke tong hari ini...Deng maksud apa pria ini perbuat demikian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Hari ini kitong tanya
|
|||
|
|
|||
|
Pernyataan ini dapa dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Kam tanya kamorang hari ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Deng cara apa orang ini su disembuhkan?
|
|||
|
|
|||
|
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Dengan maksud apa pria ini disembuhkan" [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Hal ini dapa tau oleh kam dan smua orang Israel
|
|||
|
|
|||
|
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Hal ini bisa dapa tau sama kam dan sluruh Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Oleh kam dan sluruh orang Israel
|
|||
|
|
|||
|
"Untuk kam yang tanya kitong dan untuk sluruh orang Israel"
|
|||
|
|
|||
|
# Dalam nama Kristus orang Nazaret
|
|||
|
|
|||
|
Kata "nama" disini dituju pada kekuatan dan hak. AT: "Deng kekuatan Tuhan Yesus Kristus orang Nazaret" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Untuk siapa Allah bangkit dari kematian
|
|||
|
|
|||
|
"Kebangkitan" disini adalah sbuah kata "disebabkan hidup kembali" AT: "Untuk siapa Allah hidup kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|