# Lalu Petrus dipenuhkan Roh Kudus Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Lihat Bagaimana kam artikan di [Kis](../02/01.md)ah Para Rasul [ 2:4](../02/01.md). AT: "Roh kudus penuhkan Petrus dan de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Jika kam diperiksa hari ini...Deng cara apa pria ini su disembuhkan? Petrus tanya untuk selesaikan alasan sebenarnya dong diadili. AT: "Kam bilang ke tong hari ini...Deng maksud apa pria ini perbuat demikian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Hari ini kitong tanya Pernyataan ini dapa dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Kam tanya kamorang hari ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Deng cara apa orang ini su disembuhkan? Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Dengan maksud apa pria ini disembuhkan"  [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Hal ini dapa tau oleh kam dan smua orang Israel Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Hal ini bisa dapa tau sama kam dan sluruh Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Oleh kam dan sluruh orang Israel "Untuk kam yang tanya kitong dan untuk sluruh orang Israel" # Dalam nama Kristus orang Nazaret Kata "nama" disini dituju pada kekuatan dan hak. AT: "Deng kekuatan Tuhan Yesus Kristus orang Nazaret" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Untuk siapa Allah bangkit dari kematian "Kebangkitan" disini adalah sbuah kata "disebabkan hidup kembali" AT: "Untuk siapa Allah hidup kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])