pmy_tn/2ch/25/05.md

1.7 KiB

Kumpul orang-orang Yehuda

Disini "Yehuda" tertuju ke orang-orang yang tinggal di Yehuda. Arti lain: "kumpul orang Yehuda" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tulis Dong, hitung Dong

De suruh satu orang untuk tulis dong pu nama pada daftar yang resmi.

Berdasarkan kaum kluarga

Disini kata "rumah" merupakan suatu persamaan untuk keluarga yang tinggal bersama dong. Arti lain: "berdasarkan kluarga moyang dong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Pemimpin pasukan seribu dan pasukan seratus

Kemungkinan artinya adalah 1) angka-angka ini mewakili scara tepat jumlah prajurit yang dipimpin oleh pemimpin pasukan. Arti lain: "pemimpin pasukan dari seribu prajurit dan pemimpin pasukan dari seratus prajurit" ato 2) kata-kata yang diartikan sbagai "ribuan" dan "ratusan" tra mewakili jumlah pasti, tapi merupakan nama dari bagian pasukan yang lebih besar dan lebih kecil. Arti lain: "pemimpin pasukan dari bagian pasukan yang besar dan pemimpin dari bagian pasukan yang lebih kecil." Liat bagemana terjemahan kata-kata srupa dalam 2 Tawarikh 1:2. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Smua orang Yehuda dan Benyamin

Disini "Yehuda" dan "Benyamin" tertuju kepada orang yang tinggal di kerajaan Yehuda yang lebih besar. Arti lain: "smua orang Yehuda dan Benyamin" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Dua puluh tahun ke atas

Disini angka-angka yang lebih besar dari dua puluh dibicarakan seakan lebih tinggi. Arti lain: "dua puluh tahun dan lebih tua" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ada

"Ketahui bahwa ada"

300.000

"Tiga ratus ribu" (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Orang yang hebat

"Prajurit yang habat " ato "pejuang yang terlatih"