# Kumpul orang-orang Yehuda Disini "Yehuda" tertuju ke orang-orang yang tinggal di Yehuda. Arti lain: "kumpul orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tulis Dong, hitung Dong De suruh satu orang untuk tulis dong pu nama pada daftar yang resmi. # Berdasarkan kaum kluarga Disini kata "rumah" merupakan suatu persamaan untuk keluarga yang tinggal bersama dong. Arti lain: "berdasarkan kluarga moyang dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Pemimpin pasukan seribu dan pasukan seratus Kemungkinan artinya adalah 1) angka-angka ini mewakili scara tepat jumlah prajurit yang dipimpin oleh pemimpin pasukan. Arti lain: "pemimpin pasukan dari seribu prajurit dan pemimpin pasukan dari seratus prajurit" ato 2) kata-kata yang diartikan sbagai "ribuan" dan "ratusan" tra mewakili jumlah pasti, tapi merupakan nama dari bagian pasukan yang lebih besar dan lebih kecil. Arti lain: "pemimpin pasukan dari bagian pasukan yang besar dan pemimpin dari bagian pasukan yang lebih kecil." Liat bagemana terjemahan kata-kata srupa dalamĀ [2 Tawarikh 1:2](../01/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Smua orang Yehuda dan Benyamin Disini "Yehuda" dan "Benyamin" tertuju kepada orang yang tinggal di kerajaan Yehuda yang lebih besar. Arti lain: "smua orang Yehuda dan Benyamin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dua puluh tahun ke atas Disini angka-angka yang lebih besar dari dua puluh dibicarakan seakan lebih tinggi. Arti lain: "dua puluh tahun dan lebih tua" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ada "Ketahui bahwa ada" # 300.000 "Tiga ratus ribu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Orang yang hebat "Prajurit yang habat " ato "pejuang yang terlatih"