pmy_tn/1sa/27/05.md

1.1 KiB

Kalo begitu sa dapa belas kasihan dalam kam muka

Kata mata kase pengertian pandang, dan pandangan kasi tau pemikiran dan penilaian. Liat bagemana kam mengartikannya di 1 Samuel 20:3. Arti lain : "Kalo sa dapa ko kebaikan" ato " Kalo kam mempertimbangkan sa deng baik". (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kase tempat untuk sa

Karna Akhis satu-satunya yang cocok "Kasi". Ini adalah metonimia untuk "Tolong kasi sa tempat". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kota kerajaan

"Salah satu kota yang terpencil" ato "Salah satu desa di luar perkotaan".

Kenapa ko pu hamba ini, tinggal di kota kerajaan ini sama ko?

Pertanyaan yang tra perlu dijawab ini bisa diartikan jadi pernyataan. Arti lain: "Sa tra bisa tinggal sama-sama kam di kota ini" ato "Sa tra begitu cukup penting untuk tinggal sama kam di kota yang megah ini". Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kopu Hamba

Daud bicara seolah-olah de adalah orang lain untuk tunjuk rasa hormat sama Akhis. (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)