20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Brita Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Di de pu ayat ke-32, ada berenti dulu sedikit yang penulis de suda tebak cerita tentang brita bagemana Yesus de su tau kalo De nanti mati. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
|||
|
|
|||
|
# Orang-orang Yahudi dong jawab
|
|||
|
|
|||
|
Pada bentuk ini, kata 'orang-orang Yahudi" macam satu kata ganti buat pemimpin orang yahudi yang suda melawan deng tangkap Yesus. AT: "Pemimpin orang Yahudi dong bicara sama De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# Menurut hukum,kitong dapat larang tra bole hukum mati orang.
|
|||
|
|
|||
|
Menurut Romawi dong pu hukum, orang Yahudi tra dapat ijin buat bunuh orang. AT: "Kitong tra dapat kas ijin buat hukum mati orang menurut hukum orang Romawi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ini de jadi buat kas genap Yesus pu kata-kata
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa kas terjemah dalam kata aktif. AT: "Perkataan Yesus ini akan tergenapi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Yang kas tunjuk deng cara mati sperti apa nan De mati
|
|||
|
|
|||
|
"Liat bagemana nanti De mati"
|