pmy_tn/jer/06/10.md

24 lines
964 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Buat sapa Sa akan bicara dan kasi peringatan
TUHAN pake pertanyaan untuk tekan kalo trada seorangpun di Israel yang dengar walaupun dong tlah mampu bertahan dari serangan musuh-musuh. Arti lain : "Buat siapakah Sa akan bicara dan kase peringatan (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Liat
"kam lihat de sendiri".
# Dong pu telinga-telinga tra sunat
Ini menggambarkan kekerasan buat dong untuk tra dengar Tuhan. Arti lain : "Dong pu telinga tatutup" atau "Dong tolak untuk mendengarkan" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De pu telinga
Kata "dong" menuju ke bangsa Israel
# Firman TUHAN tlah sampe ke dong
Ungkapan ini dipake untuk kase tau kalo Tuhan su kase De pu firman buat dong. De lakukan akan melalui De pu nabi-nabi. Arti lain : "TUHAN tlah kirim de pu pesan buat dong" atau "TUHAN su bicara buat dong" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dong tra ingin de
"Dong tra mau dengar firman TUHAN".