plt_tn/2sa/12/26.md

1.3 KiB

Ary Joaba dia niady...babony

Eto ny mpanoratra dia miteny hoe "Joaba" nefa manondro an'i Joaba sy ireo miaramilany izay niaraka niady izy. DH: "niady i Joaba sy ireo miaramilany...babon'izy ireo"

Raba

Ny fiadiana amin'io tanàna io ara-bakiteny dia midika hoe miady amin'ny vahoakan'i Raba. Adikao tahaka ny nanaovanao izany ao amin'ny 11:1 io anarana io. DH: "ny vahoakan'i Raba"

Noho izany dia nandefa mpitondra hafatra ho any amin'i Davida i Joaba ary niteny

"Koa dia nandefa mpitondra hafatra tany amin'i Davida i Joaba mba hilaza aminy"

nalaiko ny famatsian-dranon'ilay tanàna

Ny "fakana" toerana iray na tany voafaritra dia midika hoe mifehy izany. DH: "nifehy ny famatsian-dranon'ilay tanàna"

Niady tamin'i Raba aho...nalaiko...raha alaiko

Eto i Joaba dia miresaka ny tenany ihany rehafa tena manondro ny tenany sy ireo miaramilany izy. DH: "Niady ireo miaramilako sy izaho...nalain'ny miaramilako sy izaho...raha alain'ireo miaramilako sy izaho"

mitobia hanohitra

Io dia midika hoe mihodidina sy manafika. DH: "manao fahirano" na "mihodidina"

alaivo izany...alaiko ilay tanàna

Ny "fakàna" toerana iray na tany voafaritra dia midika hoe mifehy izany. DH: "nifehy ny famatsian-dranon'ilay tanàna"

hitondra ny anarako izany

DH: "hanome anarana izany ny vahoaka"