31 lines
2.1 KiB
Markdown
31 lines
2.1 KiB
Markdown
# हाम्रो जीवन तपाईंको क्रोधमा बितेर जान्छ
|
|
|
|
परमेश्वरको क्रोधले मानिसको जीवन अन्त्य हुने तुल्याउछ भन्ने कुरालाई स्पष्ट पार्न "कारण" शब्दलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । अर्को अनुवादः "तपाईंको क्रोधको कारण हाम्रो जीवन अन्त्य हुन्छ" (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
|
|
|
# सुस्सकेराझैं
|
|
|
|
जीवन धेरै छोटो छ भनेर जोड दिन लेखकले मानिसको जीवनलाई सुस्सकेरासँग तुल्ना गर्छ । (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# सत्तरी
|
|
|
|
"७०" (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# असी
|
|
|
|
"८०" (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# हाम्रा उत्तम वर्षहरू पनि कष्ट र पीडाले पूर्ण छन्
|
|
|
|
अर्को अनुवादः "हाम्रा उत्तम वर्षहरूमा पनि हामीले कष्ट र पीडा भोग्छौँ" (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# हामी उडिजान्छौं
|
|
|
|
यो मानिसहरू मरेको कुरालाई बुझाउने एउटा नम्र तरिका हो । अर्को अनुवादः "हामी मर्छौं" (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# शब्द अनुवाद
|
|
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wrath]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/trouble]]
|