यस वाक्यांशले सूर्य उदाउँने दिशा पूर्व र सूर्य अस्ताउने दिशा पश्चिमलाई जनाउँछ । लेखकले पृथ्वीका चारै तिर भनेर बुझाउन यी दुई चरमबिन्दु प्रयोग गर्छन् । [भजनसंग्रह ५०:१](../०५०/००१.md)मा तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् । अर्को अनुवादः "पृथ्वीको चारैतिर" (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
यहाँ "नाउँ"ले परमप्रभुलाई जनाउँछ । अर्को अनुवादः "मानिसहरूले परमप्रभुको प्रशंसा गर्नुपर्छ" (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] र [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
परमेश्वरको महिमालाई त्यो अति नै माथि भएझैँ बताइएको छ । अर्को अनुवादः "उहाँको महिमा आकाशभन्दा उच्च छ" वा "उहाँको महिमा असाध्य महान छ" (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])