my_tn/1sa/16/06.md

28 lines
2.1 KiB
Markdown

# သူတို့သည် ရောက်လာသောအခါ
ဤတွင်"သူတို့" ဆိုသည်မှာ ယေရှဲနှင့်သားများကိုရည်ညွှန်းပါသည်။
# ဧလျာဘကို ကြည့်ရှု၍၊
မြန်မာဘာသာတွင် "သူ" ကို မရေးထားသော်လည်း ဧလျာဘကို ကြည့်သူမှာ ရှမွေလဖြစ်ကြောင်းသိရှိသည်။
# ဧလျာဘ
ယေရှဲ၏ သားအကြီးဆုံးနာမည် ဖြစ်ပါသည်။ (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ငါ့ရှေ့မှာရှိ၏
ထာဝရဘုရားရှေ့မှာဟု ဆိုလိုပါသည်။
# ထာဝရဘုရားသည် လူမြင်သကဲ့သို့ မြင်တော်မူသည် မဟုတ်။
ဤတွင်"မြင်သည်" အဓိပ္ပါယ်မှာ တစ်စုံတစ်ခုကို သုံးသပ်ဆင်ခြင်ခြင်း ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ထာဝရဘုရားသည် လူမြင်သကဲ့သို့ မြင်တော်မူသည် မဟုတ်... ကြည့်ရှုတတ်သည်။
ထာဝရဘုရားသည် တတိယပုဂ္ဂိုလ်တွင် သူ့အကြောင်းကိုကိုယ်တိုင်ပြောနေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကျွန်ုပ် ထာဝရဘုရား မမြင်ပါ...ကျွန်ုပ် ထာဝရဘုရားကြည့်သည်။" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# နှလုံးကို
" နှလုံး" မှာလူတစ်ဦး၏အတွင်းစိတ်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])