mr_tn/luk/09/27.md

1.4 KiB

But I say to you truly

पुढील शब्दांबद्दलच्या महत्त्वांवर जोर देण्यासाठी येशू हा वाक्यांश वापरतो.

there are some standing here who will not taste death

येथे उभे असलेल्यांपैकी काही जणांना मृत्यूचा अनुभव येणार नाही

before they see

येशू ज्यांच्या बद्दल बोलत होता त्या लोकांशी बोलत होता. वैकल्पिक अनुवादः ""आपण पहाण्यापूर्वी"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

will not taste death before they see the kingdom of God

आधी ... पर्यंत"" हा विचार ""आधी"" सह सकारात्मक व्यक्त केला जाऊ शकतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""ते मरण्यापूर्वीच देवाचे राज्य पाहतील"" किंवा ""आपण मरण्यापूर्वी देवाच्या राज्यास पाहतील

taste death

ही म्हण म्हणजे ""मरतात"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)