16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Connecting Statement:
|
||
|
|
||
|
वडील योहानाशी बोलण्याचे सुरूच ठेवतो.
|
||
|
|
||
|
# they ... them
|
||
|
|
||
|
हे शब्द अशा लोकांना संदर्भित करतात जे भयंकर संकटातून आलेले आहेत.
|
||
|
|
||
|
# day and night
|
||
|
|
||
|
दिवसाच्या या दोन भागांचा उपयोग एकत्रितपणे “संपूर्ण वेळी” किंवा “न थांबता” याच्या अर्थासाठी केलेला आहे.
|
||
|
|
||
|
# will spread his tent over them
|
||
|
|
||
|
त्यांच्यावर तो त्याचा तंबू ठेवील. त्यांची रक्षा करेल हे सांगण्यासाठी तो त्यांना राहण्यासाठी निवारा देईल असे बोलले आहे. पर्यायी भाषांतर: “त्यांना निवारा देईल” किंवा “त्यांची रक्षा करेल” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|