20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Jesus turned to the woman
|
||
|
|
||
|
येशूने शिमोनाचे लक्ष त्या स्त्रीकडे वळऊन केले.
|
||
|
|
||
|
# You gave me no water for my feet
|
||
|
|
||
|
धुळीच्या रस्त्यावर चालल्यानंतर पाहुण्यांना पाय धुण्यास आणि वाळविण्यासाठी अतिथींना पाणी आणि रुमाल प्रदान करण्यासाठी यजमानाची मूलभूत जबाबदारी होती. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# You ... but she
|
||
|
|
||
|
येशू दोनदा या वाक्यांशाचा उपयोग शिमोनाच्या अजिबात शिष्टाचार नसल्याचा त्या स्त्रिच्या कमालीच्या कृतज्ञतेच्या कृतीशी तुलना करण्यासाठी करतो.
|
||
|
|
||
|
# she has wet my feet with her tears
|
||
|
|
||
|
पाण्याऐवजी त्या स्त्रीने तिच्या अश्रुंचा उपयोग केला.
|
||
|
|
||
|
# wiped them with her hair
|
||
|
|
||
|
रुमालाच्या जागी त्या स्त्रीने केस वापरले.
|