16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# General Information:
|
||
|
|
||
|
येथे ""ते"" हा पहिला शब्द इस्राएलांना सूचित करतो, दुसरा ""ते"" मिसरी लोकांना सूचित करतो, तिसरा ""ते"" म्हणजे यरीहोच्या भिंती होय.
|
||
|
|
||
|
# they passed through the Sea of Reeds
|
||
|
|
||
|
इस्राएली लोक समुद्राच्या कोरड्या भूमीतून पार केले
|
||
|
|
||
|
# they were swallowed up
|
||
|
|
||
|
हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""पाणी मिसरी लोकांचा गिळून गेले"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# they were swallowed up
|
||
|
|
||
|
पाणी हे प्राणी असल्याप्रमाणे बोलले जाते. वैकल्पिक अनुवादः ""मिसरी लोक पाण्यात बुडले"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|