36 lines
2.1 KiB
Markdown
36 lines
2.1 KiB
Markdown
# ສວນແຫ່ງເອເດນ
|
|
|
|
"ສວນແມ່ນຕັ້ງຢູ່ໃນເອເດນ"
|
|
|
|
# ເພື່ອຮັກສາ
|
|
|
|
"ເພື່ອບົວລະບັດສວນ." ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໃຫ້ເຮັດທຸກສິ່ງເພື່ອໃຫ້ພືດຕ່າງໆຈະເຕີບໃຫຍ່ໄດ້ດີ.
|
|
|
|
# ເບິ່ງແຍງສວນ
|
|
|
|
ເພື່ອປົກປັກຮັກສາປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ທຸກສິ່ງເກີດຂື້ນກັບສວນ.
|
|
|
|
# ຫມາກໄມ້ທຸກຕົ້ນທີ່ຢູ່ໃນສວນນີ້
|
|
|
|
"ຫມາກໄມ້ຈາກທຸກຕົ້ນໃນສ່ວນ"
|
|
|
|
# ເຈົ້າ
|
|
|
|
ໃນນີ້ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນຄຳນາມດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# ເຈົ້າສາມາດກິນ....ເຈົ້າບໍ່ສາມາດກິນ
|
|
|
|
ໃນບາງພາສາມັນເປັນເລື່ອງປົກກະຕິ ທີ່ທຳອິດຈະເວົ້າໃນສິ່ງທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ ແລະ ຈາກນັ້ນເວົ້າໃນສິ່ງທີ່ອະນຸຍາດໃຫ້ເຮັດໄດ້.
|
|
|
|
# ສາມາດກິນ
|
|
|
|
"ສາມາດກິນໄດ້ໂດຍບໍ່ມີຂໍ້ຫ້າມ"
|
|
|
|
# ຕົ້ນໄມ້ແຫ່ງຄວາມຮູ້ດີ ແລະ ຊົ່ວ
|
|
|
|
"ຕົ້ນໄມ້ທີ່ໃຫ້ມະນຸດມີຄວາມສາມາດເຂົ້າໃຈທັງສິ່ງດີ ແລະ ຊົ່ວ" ຫລື "ຕົ້ນໄມ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນທີ່ກິນຫມາກຂອງມັນສາມາດຮູ້ສິ່ງທີ່ດີ ແລະ ສິ່ງທີ່ບໍ່ດີ". ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2:9.
|
|
|
|
# ຢ່າໄດ້ກິນ
|
|
|
|
"ເຮົາບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ເຈົ້າກິນ" ຫລື "ເຈົ້າຢ່າໄດ້ກິນເດັດຂາດ"
|