24 lines
1.7 KiB
Markdown
24 lines
1.7 KiB
Markdown
# ພຣະອົງໄດ້ກົ່ງຄັນທະນູ
|
|
|
|
ເບິ່ງການແປນີ້ໃນ 2:3
|
|
|
|
# ບັ້ງທະນູ
|
|
|
|
ຖົງໃສ່ທີ່ພາຍທາງດ້ານຫລັງ ເຊິ່ງບັນຈຸລູກທະນູໄວ້
|
|
|
|
# ຫມາກໄຂ່ຫລັງ
|
|
|
|
ອະໄວຍະໃຫ້ກັບທ້ອງນ້ອຍທີ່ດູດນໍ້າຍຽວ ເຂົ້າໃນພົກຍຽວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: 1) "ສ່ວນພາຍໃນຂອງຮ່າງກາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື 2) ຢູ່ຂ້າງຫົວໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍ." (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# ປະຊາຊົນທັງຫມົດຫົວຂວັນໃສ່ຂ້ານ້ອຍ
|
|
|
|
ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ 1) "ບາງຄົນຜູ້ທີ່ອິສະຣາເອນທັງຫມົດຫົວຂວັນໃສ່" ຫລື 2) "ບາງຄົນທີ່ຫມົດທັງໂລກຫົວຂວັນໃສ່." (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ຂ້ານ້ອຍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຂົມຂື່ນ
|
|
|
|
"ມັນເຫມືອນກັນກັບວ່າພຣະອົງໄດ້ບັງຄັບໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຕ້ອງກິນຢາສະຫມຸນໄພທີ່ຂົມ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ດື່ມນໍ້າບໍຣະເພັດ
|
|
|
|
ນໍ້າຂົມຈາກໃບໄມ້ ແລະ ດອກໄມ້ຈາກຕົ້ນໄມ້
|