28 lines
2.8 KiB
Markdown
28 lines
2.8 KiB
Markdown
# អេប៉ាប្រាស
|
|
|
|
នេះគឺជាអ្នកជឿ និងជាអ្នកទោសជាមួយប៉ូល។
|
|
(សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# ដែលបានជាប់ឃុំឃាំងជាមួយនឹងខ្ញុំ ព្រោះតែព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូ
|
|
|
|
«ជាអ្នកជាប់ក្នុងគុកជាមួយខ្ញុំពីព្រោះគាត់បំរើព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូ»
|
|
|
|
# ព្រមទាំងលោកម៉ាកុស លោកអើរីស្ដាក លោកដេម៉ាស និងលោកលូកា ដែលរួមការងាររបស់ខ្ញុំដែរ
|
|
|
|
«លោកម៉ាកុស លោកអើរីស្ដាក លោកដេម៉ាសនិងលោកលូកា ដែលរួមការងាររបស់ខ្ញុំក៏សូមជំរាបសួរមកអ្នកដែរ»។
|
|
|
|
# លោកម៉ាកុស... លោកអើរីស្ដាក... លោកដេម៉ាស... និងលោកលូកា
|
|
|
|
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។
|
|
(សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# ដែលរួមការងាររបស់ខ្ញុំ
|
|
|
|
«បុរសដែលធ្វើការជាមួយខ្ញុំ» ឬ «អ្នកដែលធ្វើការជាមួយខ្ញុំ» ។
|
|
|
|
# សូមព្រះគុណរបស់ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូគ្រិស្ដនៃយើង ស្ថិតនៅជាប់ជាមួយវិញ្ញាណរបស់លោកប្អូន។
|
|
|
|
ពាក្យថា «របស់អ្នក» នៅទីនេះគឺសំដៅទៅលើភីលេម៉ូននិងអ្នកដែលបានជួបគ្នានៅក្នុងផ្ទះរបស់លោក។ ពាក្យថា
|
|
«វិញ្ញាណរបស់អ្នក» គឺជានិមិត្តរូបមួយហើយតំណាងឱ្យប្រជាជនខ្លួនឯង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សូមអោយព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាព្រះអម្ចាស់នៃយើងមានព្រះហឫទ័យសប្បុរសចំពោះអ្នក» ។
|
|
(សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] និង [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|