52 lines
3.2 KiB
Markdown
52 lines
3.2 KiB
Markdown
# ព័ត៌មានទូទៅៈ
|
|
|
|
ព្រះអម្ចាស់នៅតែឲ្យលោកអូបាឌាធ្វើជាអ្នកនាំសារទៅស្រុកអេដុម។
|
|
|
|
# ទាំងត្រេកអរ
|
|
|
|
«មិនត្រូវសប្បាយដោយព្រេាះ» ឬ «កុំយកភាពរីករាយដាក់ក្នុង»។
|
|
|
|
# ប្អូនរបស់អ្នក
|
|
|
|
នេះគឺជាវិធីមួយដើម្បីសំដៅលើសាសន៍អុីស្រាអែល ព្រេាះយ៉ាកុប និងអេសាវគឺជាបងប្អូននឹងគ្នា។
|
|
|
|
# ថ្ងៃ
|
|
|
|
របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាថ្ងៃដែលត្រូវដាក់ទោស» ឬ «ពេលវេលានៃការដាក់ទោស»។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# ទុក្ខវេទនា
|
|
|
|
«គ្រេាះមហន្តរាយ» ឬ «បញ្ហា»។
|
|
|
|
# នៅថ្ងៃដែលគេត្រូវបំផ្លាញនោះដែរ
|
|
|
|
«នៅថ្ងៃដែលពួកទាហានរបស់គេបានកម្ទេចពួកគេ»។
|
|
|
|
# នៅថ្ងៃដែលគេមានទុក្ខលំបាក
|
|
|
|
«ពីព្រេាះជាពេលវេលាដែលពួកគេកំពុងរងទុក្ខលំបាក»។
|
|
|
|
# មហន្តរាយ...មហន្តរាយ...មហន្តរាយ...
|
|
|
|
ទាំងនេះគឺជាការបកប្រែខុសគ្នានៃពាក្យដូចគ្នា។ អ្នកបកប្រែគួរប្រើពាក្យតែមួយដើម្បីបកប្រែពាក្យទាំងបីនេះ។
|
|
|
|
# គេរងទុក្ខ
|
|
|
|
«ដោយព្រេាះការអាក្រក់កើតឡើងចំពេាះពួកគេ»។
|
|
|
|
# មិនគួរឆ្លៀតលួចយកទ្រព្យសម្បត្តិ របស់គេ
|
|
|
|
«មិនត្រូវយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គេ» ឬ «មិនលួចទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គេ»។
|
|
|
|
# ផ្លូវបំបែក
|
|
|
|
ជាកន្លែងដែលផ្លូវពីរនឹងមកប្រសប់គ្នា
|
|
|
|
# ដើម្បីសម្លាប់អ្នកដែលរត់គេចខ្លួន
|
|
|
|
«ដើម្បីសម្លាប់សាសន៍អុីស្រាអែលដែលកំពុងព្យាយាមរត់គេចខ្លួន» ឬ «តាមចាប់អស់អ្នកដែលព្យាយាមរត់គេចខ្លួន» (UDB)។
|
|
|
|
# មិនគួរប្រគល់អ្នកដែលនៅមានជីវិតរស់
|
|
|
|
«មិនត្រូវចាប់ខ្លួនអស់អ្នកដែលនៅមានជីវិតហើយប្រគល់ទៅឲ្យទាហានរបស់ពួកគេទេ»។
|