km_tn/oba/01/12.md

52 lines
3.2 KiB
Markdown

# ព័ត៌មានទូទៅៈ
ព្រះអម្ចាស់នៅតែឲ្យលោកអូបាឌាធ្វើជាអ្នកនាំសារទៅស្រុកអេដុម។
# ទាំង​ត្រេក​អរ
«មិនត្រូវសប្បាយដោយព្រេាះ» ​ឬ​ «កុំយកភាពរីករាយដាក់ក្នុង»។
# ប្អូន​របស់​អ្នក
នេះគឺជាវិធីមួយដើម្បីសំដៅលើសាសន៍អុីស្រាអែល​ ព្រេាះយ៉ាកុប ​និង​អេសាវគឺជាបងប្អូននឹងគ្នា។
# ថ្ងៃ
របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាថ្ងៃដែលត្រូវដាក់ទោស» ឬ​ «ពេលវេលានៃការដាក់ទោស»។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ទុក្ខវេទនា
«គ្រេាះមហន្តរាយ» ឬ «បញ្ហា»។
# នៅ​ថ្ងៃ​ដែល​គេ​ត្រូវ​បំផ្លាញ​នោះ​ដែរ
«នៅថ្ងៃដែលពួកទាហានរបស់គេបានកម្ទេចពួកគេ»។
# នៅ​ថ្ងៃ​ដែល​គេ​មាន​ទុក្ខ​លំបាក
«ពីព្រេាះជាពេលវេលាដែលពួកគេកំពុងរងទុក្ខលំបាក»។
# មហន្តរាយ...មហន្តរាយ...មហន្តរាយ...
ទាំងនេះគឺជាការបកប្រែខុសគ្នានៃពាក្យដូចគ្នា។ អ្នកបកប្រែគួរប្រើពាក្យតែមួយដើម្បីបកប្រែពាក្យទាំងបីនេះ។
# គេ​រង​ទុក្ខ
«ដោយព្រេាះការអាក្រក់កើតឡើងចំពេាះពួកគេ»។
# មិន​គួរ​ឆ្លៀត​លួច​យកទ្រព្យសម្បត្តិ របស់​គេ
«មិនត្រូវយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គេ» ឬ​ «មិនលួចទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គេ»។
# ផ្លូវ​បំបែក
ជាកន្លែងដែលផ្លូវពីរនឹងមកប្រសប់គ្នា
# ដើម្បី​សម្លាប់​អ្នក​ដែល​រត់​គេច​ខ្លួន
«ដើម្បីសម្លាប់សាសន៍អុីស្រាអែលដែលកំពុងព្យាយាមរត់គេចខ្លួន» ឬ​ «តាមចាប់អស់អ្នកដែលព្យាយាមរត់គេចខ្លួន» (UDB)។
# មិន​គួរ​ប្រគល់​អ្នក​ដែល​នៅ​មាន​ជីវិត​រស់
«មិនត្រូវចាប់ខ្លួនអស់អ្នកដែលនៅមានជីវិតហើយប្រគល់ទៅឲ្យទាហានរបស់ពួកគេទេ»។