# ព័ត៌មានទូទៅៈ ព្រះអម្ចាស់នៅតែឲ្យលោកអូបាឌាធ្វើជាអ្នកនាំសារទៅស្រុកអេដុម។ # ទាំង​ត្រេក​អរ «មិនត្រូវសប្បាយដោយព្រេាះ» ​ឬ​ «កុំយកភាពរីករាយដាក់ក្នុង»។ # ប្អូន​របស់​អ្នក នេះគឺជាវិធីមួយដើម្បីសំដៅលើសាសន៍អុីស្រាអែល​ ព្រេាះយ៉ាកុប ​និង​អេសាវគឺជាបងប្អូននឹងគ្នា។ # ថ្ងៃ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាថ្ងៃដែលត្រូវដាក់ទោស» ឬ​ «ពេលវេលានៃការដាក់ទោស»។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # ទុក្ខវេទនា «គ្រេាះមហន្តរាយ» ឬ «បញ្ហា»។ # នៅ​ថ្ងៃ​ដែល​គេ​ត្រូវ​បំផ្លាញ​នោះ​ដែរ «នៅថ្ងៃដែលពួកទាហានរបស់គេបានកម្ទេចពួកគេ»។ # នៅ​ថ្ងៃ​ដែល​គេ​មាន​ទុក្ខ​លំបាក «ពីព្រេាះជាពេលវេលាដែលពួកគេកំពុងរងទុក្ខលំបាក»។ # មហន្តរាយ...មហន្តរាយ...មហន្តរាយ... ទាំងនេះគឺជាការបកប្រែខុសគ្នានៃពាក្យដូចគ្នា។ អ្នកបកប្រែគួរប្រើពាក្យតែមួយដើម្បីបកប្រែពាក្យទាំងបីនេះ។ # គេ​រង​ទុក្ខ «ដោយព្រេាះការអាក្រក់កើតឡើងចំពេាះពួកគេ»។ # មិន​គួរ​ឆ្លៀត​លួច​យកទ្រព្យសម្បត្តិ របស់​គេ «មិនត្រូវយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គេ» ឬ​ «មិនលួចទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គេ»។ # ផ្លូវ​បំបែក ជាកន្លែងដែលផ្លូវពីរនឹងមកប្រសប់គ្នា # ដើម្បី​សម្លាប់​អ្នក​ដែល​រត់​គេច​ខ្លួន «ដើម្បីសម្លាប់សាសន៍អុីស្រាអែលដែលកំពុងព្យាយាមរត់គេចខ្លួន» ឬ​ «តាមចាប់អស់អ្នកដែលព្យាយាមរត់គេចខ្លួន» (UDB)។ # មិន​គួរ​ប្រគល់​អ្នក​ដែល​នៅ​មាន​ជីវិត​រស់ «មិនត្រូវចាប់ខ្លួនអស់អ្នកដែលនៅមានជីវិតហើយប្រគល់ទៅឲ្យទាហានរបស់ពួកគេទេ»។