32 lines
3.7 KiB
Markdown
32 lines
3.7 KiB
Markdown
# ដោយព្រោះមនុស្សទាំងនេះ បានបដិសេធទឹកស៊ីឡោម
|
|
|
|
ពាក្យថា «បានបដិសេធទឹក» គឺជាការប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ច្បាប់របស់ព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពីព្រោះប្រជាជននេះបានបដិសេធច្បាប់របស់ព្រះអម្ចាស់ដែលប្រៀបដូចជាទឹកហូររបស់ស៊ីឡោម» (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# មនុស្សទាំងនេះ
|
|
|
|
«ក្រុមប្រជាជននេះ»។ ប្រសិនបើភាសារបស់អ្នកត្រូវការពហុវចនៈនៅទីនេះអ្នកអាចបកប្រែឃ្លានេះ និងកិរិយាស័ព្ទដូចតទៅ «ប្រជាជនទាំងនេះបានបដិសេធ...រីករាយ»។
|
|
|
|
# ដែលហូរចុះមក ហើយរីករាយចំពោះរេស៊ីន និងកូនរបស់រេម៉ាលាវិញ
|
|
|
|
អត្ថន័យពេញលេញអាចត្រូវបានធ្វើឱ្យច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយសប្បាយចិត្តដែលកងទ័ពអាស្ស៊ីរីបានវាយឈ្នះរេស៊ីនជាស្តេចស្រុកស៊ីរី និងពេកាដែលជាកូនប្រុសរបស់រេម៉ាលាស្តេចស្រុកអ៊ុីស្រាអែល»។ សូមបកប្រែឈ្មោះដូចនៅក្នុងជំពូក ៧:១។ (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# ដូច្នេះហើយ ព្រះអម្ចាស់នឹងធ្វើ
|
|
|
|
ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីព្រះអង្គផ្ទាល់ ដូចជាព្រះអង្គជាអ្នកផ្សេងដើម្បីរំលឹកប្រជាជនថាព្រះអង្គជានរណា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដូច្នេះយើងជាព្រះអម្ចាស់» (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|
|
|
# ហូរយ៉ាងខ្លាំងចុះមក
|
|
|
|
កិរិយាស័ព្ទគឺ «នាំ» គុណកិរិយាគឺ «នៅលើពួកគេ»។
|
|
|
|
# មកលើពួកគេ
|
|
|
|
«មកលើ្រប្រជាជនយូដា»
|
|
|
|
# ទឹកទន្លេដ៏ធំ ហូរយ៉ាងខ្លាំងចុះមក លើស្តេចអាស្ស៊ីរីហើយនិងសិរីរុងរឿងរបស់ស្តេចផងដែរ
|
|
|
|
ទន្លេជានិមិត្តរូបនៃកងទ័ពអាស្ស៊ីរី។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កងទ័ពមកពីស្រុកអាស្ស៊ីរីដែលខ្លាំងពូកែដូចទឹកទន្លេដ៏ខ្លាំងពូកែ» (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ទន្លេ
|
|
|
|
ទន្លេអឺប្រាតនៅស្រុកអាស្ស៊ីរី
|