36 lines
3.3 KiB
Markdown
36 lines
3.3 KiB
Markdown
|
# បានញែកខ្លួនឯង......គាត់ត្រូវញែកខ្លួន
|
||
|
|
||
|
«ដើម្បីញែកខ្លួនអ្នកសំរាប់នរណាម្នាក់» មានន័យថា «លះបង់ខ្លួនឯង» ទៅមនុស្សនោះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «លះបង់ខ្លួនឯង ... គាត់លះបង់ខ្លួនឯង» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# គាត់ត្រូវញែកខ្លួនឯងចេញពី
|
||
|
|
||
|
សម្គាល់ នេះមានន័យថា គាត់មិនត្រូវបរិភោគឬផឹកវាឡើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គាត់មិនត្រូវបរិភោគ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# ទឹកខ្មេះធ្វើពីស្រា
|
||
|
|
||
|
អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទឹកខ្មេះដែលមនុស្សធ្វើពីស្រា» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ទឹកខ្មេះ
|
||
|
|
||
|
ភេសជ្ជៈ នៅពេលស្រានិងភេសជ្ជៈផ្សេងទៀតមានជាតិ មេ ទុកយូរពេកហើយក្លាយជាជូរ។
|
||
|
|
||
|
# ឬពីភេសជ្ជៈខ្លាំង
|
||
|
|
||
|
អ្នកអាចធ្វើឱ្យច្បាស់នូវព័ត៌មានដែលបានយល់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទឹកខ្មេះដែលមនុស្សធ្វើពីភេសជ្ជៈខ្លាំង» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# ទំពាំងបាយជូរក្រៀម
|
||
|
|
||
|
«ទំពាំងបាយជូរស្ងួត»
|
||
|
|
||
|
# គាត់ញែកខ្លួនដល់យើង
|
||
|
|
||
|
អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គាត់បានញែកខ្លួនគាត់សំរាប់យើង» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# អ្វីដែលធ្វើឡើងពីទំពាំងបាយជូរឡើយ
|
||
|
|
||
|
អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្មានអ្វីដែលមនុស្សធ្វើពីទំពាំងបាយជូរទេ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# បូករួមទាំងគ្រាប់ ឬសំបកវាដែរ
|
||
|
|
||
|
ជ្រុងទាំងពីរនេះត្រូវបានផ្តល់ឱ្យដើម្បីបញ្ជាក់ពីទំពាំងបាយជូរទាំងមូល អាចមិនត្រូវបានគេបរិភោគ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពីផ្នែកណាមួយនៃទំពាំងបាយជូរ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|