# បានញែកខ្លួនឯង......គាត់ត្រូវ​ញែកខ្លួន «ដើម្បីញែកខ្លួនអ្នកសំរាប់នរណាម្នាក់» មានន័យថា «លះបង់ខ្លួនឯង» ទៅមនុស្សនោះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «លះបង់ខ្លួនឯង ... គាត់លះបង់ខ្លួនឯង» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # គាត់ត្រូវ​ញែកខ្លួនឯងចេញពី សម្គាល់ នេះមានន័យថា គាត់មិនត្រូវបរិភោគឬផឹកវាឡើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គាត់មិនត្រូវបរិភោគ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # ទឹកខ្មេះធ្វើពីស្រា អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទឹកខ្មេះដែលមនុស្សធ្វើពីស្រា» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ទឹកខ្មេះ ភេសជ្ជៈ នៅពេលស្រានិងភេសជ្ជៈផ្សេងទៀតមានជាតិ មេ ទុកយូរពេកហើយក្លាយជាជូរ។ # ឬពីភេសជ្ជៈខ្លាំង អ្នកអាចធ្វើឱ្យច្បាស់នូវព័ត៌មានដែលបានយល់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទឹកខ្មេះដែលមនុស្សធ្វើពីភេសជ្ជៈខ្លាំង» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # ទំពាំងបាយជូរក្រៀម «ទំពាំងបាយជូរស្ងួត» # គាត់ញែកខ្លួនដល់យើង អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គាត់បានញែកខ្លួនគាត់សំរាប់យើង» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # អ្វីដែលធ្វើឡើងពីទំពាំងបាយជូរឡើយ អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្មានអ្វីដែលមនុស្សធ្វើពីទំពាំងបាយជូរទេ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # បូករួមទាំងគ្រាប់ ឬសំបកវាដែរ ជ្រុងទាំងពីរនេះត្រូវបានផ្តល់ឱ្យដើម្បីបញ្ជាក់ពីទំពាំងបាយជូរទាំងមូល អាចមិនត្រូវបានគេបរិភោគ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពីផ្នែកណាមួយនៃទំពាំងបាយជូរ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])