Initial Commit

This commit is contained in:
prnewell 2021-02-16 17:16:18 -05:00
parent a64d98fffc
commit 3525f69b95
13475 changed files with 244600 additions and 0 deletions

7
1ch/01/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# កូនៗរបស់លោកណូអេមានលោកសិម​​ លោកហាំ និង​ លោកយ៉ាផេត។
ការបកប្រែមួយចំនួនរួមមាន ULB និងUDB បញ្ចូលទាំង «កូនប្រុសៗ» ដើម្បីបញ្ជាក់ឲ្យច្បាស់ថា សិម ហាំ និង​យ៉ាផេត​ ជាបងប្អូននឹងគ្នា ហើយជាកូនប្រុសៗរបស់លោកណូអេ។ បើមិនដូច្នោះទេ អ្នកអាននឹងសន្មតថា មនុស្សម្នាក់ៗតំណាងឲ្យជំនាន់មួយឆ្ងាយពីលោកណូអេ ដែលជាបុព្វបុរសរបស់ពួកគេ។
# លោកអេណុស លោកកៃណាន លោកម៉ាលេលាល លោកយេរេឌ...លោកមធូសាឡា
ឈ្មោះទាំងនេះជាបញ្ជីរាយនាមបុព្វបុរស។ បើភាសារបស់អ្នកមានរបៀបជាក់លាក់ក្នុងការសម្គាល់បញ្ជីប្រភេទនេះ អ្នកអាចប្រើវានៅទីនេះបាន។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

7
1ch/01/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# កូមើរ ... ដានីម
ចូរបកប្រែឈ្មោះមនុស្សទាំងនេះតាមរបៀប ដែលអ្នកនឹងបកប្រែឈ្មោះនៅក្នុងភាសារបស់អ្នក។ ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរសទាំងអស់។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ដានីម
ជួនកាល ឈ្មោះនេះត្រូវគេសរសេរថា «រ៉ូដានីម» ដូចនៅក្នុង UDB។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])

3
1ch/01/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# មីសរ៉ែម ... នីមរ៉ូដ
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/01/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ដែលត្រូវជាដូនតារបស់ជនជាតិភីលីស្ទីន
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បុព្វបុរសរបស់ពួកភីលីស្ទីន»

7
1ch/01/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ហេត
នេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ជនជាតិអើគី ... ជនជាតិហាម៉ាធីត
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់ក្រុមមនុស្ស។

3
1ch/01/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# អើប៉ាកសាឌ... យ៉ុកថាន
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/01/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# យ៉ុកថាន ... យ៉ូបាប
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/01/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកសិម... លោកសេរូក
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/01/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកនេបាយ៉ូត... កេដម៉ា។​
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/01/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# នាងកិទូរ៉ា ... អែលដាអា
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/01/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកអេលីផាស... មីសសា
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/01/38.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ឡូថាន ... អណា
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/01/41.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកអណា...អរ៉ាន
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

15
1ch/01/43.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# ព្រះបាទបេឡា ... លោកបេអ៊រ ... ព្រះបាទយ៉ូបាប់ ... លោកសេរ៉ា ...ព្រះបាទហ៊ូសាម
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ក្រុងឌីនហាបា ...ក្រុងបូសរ៉ា
ទាំងនេះជាឈ្មោះទីកន្លែង។
# ព្រះបាទហ៊ូសាម ជាអ្នកស្រុកថេម៉ាន ឡើងគ្រងរាជ្យជំនួស។
«ព្រះបាទហ៊ូសាម ពីទឹកដីដែលជាកន្លែងកូនចៅរបស់ថេម៉ានរស់នៅ និងបានសោយរាជ្យបន្ទាប់ពីព្រះអង្គ» ។
# អ្នកស្រុកថេម៉ាន
នេះជាឈ្មោះក្រុមមនុស្សមួយក្រុម។

7
1ch/01/46.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព្រះបាទហ៊ូសាម ... ព្រះបាទហាដាដ ... លោកបេដាដ ... ព្រះបាទសាំឡា ... ព្រះបាទសូល
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ក្រុងអាវីត ... ស្រុកម៉ាសរេកា ...ស្រុករ៉េហូបូត
ទាំងនេះជាឈ្មោះទីកន្លែង។

7
1ch/01/49.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព្រះបាទសូល ... ព្រះបាទបាល-ហាណាន់ ...លោកអកបោរ... ព្រះបាទហាដា ... លោកមេសាហាប់
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ក្រុងប៉ាវ
នេះជាឈ្មោះទីកន្លែង។

3
1ch/01/51.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកធីមណា ... លោកអ៊ីរ៉ាម
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/02/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# រូបេន ... អេស៊ើរ
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

27
1ch/02/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# ព្រះអម្ចាស់
នេះជាព្រះនាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលទ្រង់បានបង្ហាញដល់ប្រជារាស្រ្តព្រះអង្គនៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់។ សូមមើលការបកប្រែទំព័រនេះអំពីព្រះអម្ចាស់ ទាក់ទងនឹងរបៀបបកប្រែអត្ថបទនេះ។
# បង្កើតបានពេរេស ​និងសេរ៉ាស
«បានផ្តល់កំណើតឲ្យកូនប្រុសរបស់គាត់ ពេរេស និង សេរ៉ាស»
# ប្រាំនាក់
«កូនប្រុស៥នាក់» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# មិនគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះអម្ចាស់
ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យោងទៅតាមព្រះអម្ចាស់»
# ព្រះអង្គក៏ដកជីវិតគាត់ទៅ។
មានន័យថា ព្រះអម្ចាស់បានអនុញ្ញាតឲ្យគេសម្លាប់អ៊ើរ ។
# នាងតាម៉ារជាកូនប្រសា
សាច់ថ្លៃ សំដៅទៅលើភរិយារបស់កូនប្រុសគាត់។

3
1ch/02/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
(សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])

3
1ch/02/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

7
1ch/02/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# កូនទីពីរ ... កូនទីបី
«កូនទី ២ ... កូនទីបី» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

7
1ch/02/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
(សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# យេធើរ ជាជនជាតិអ៊ីស្មាអែល។
មានន័យថា យេធើរជាកូនចៅរបស់អ៊ីស្មាអែល។

7
1ch/02/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# បង្កើតបានកូន
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ផ្តល់កំណើត»

7
1ch/02/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
(សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# បង្កើតបានកូន
«បានផ្តល់កំណើតឲ្យ»»

7
1ch/02/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
(សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# បង្កើតបានកូន
«បានផ្តល់កំណើតឲ្យ»

7
1ch/02/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# នាងអថារ៉ា
នេះជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រី។

3
1ch/02/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

7
1ch/02/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# បង្កើតបានកូន
«បានផ្តល់កំណើតឲ្យ»

3
1ch/02/36.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

3
1ch/02/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

7
1ch/02/42.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# កូនប្រុសៗរបស់លោកកាលែប ... ម៉ារីសា
ការបកប្រែផ្សេងគ្នាយល់ពីទំនាក់ទំនងក្នុងចំណោមមនុស្សទាំងនេះ តាមរបៀបផ្សេងៗគ្នា។ អ្នកបកប្រែមួយចំនួនជឿថា «ឪពុករបស់ហេប្រុន ... ឪពុករបស់រ៉ាម៉ាឪពុករបស់ហេប្រុន ... ឪពុករបស់សាមម៉ា «មានន័យថាអ្នក» បង្កើតត្រកូលហេប្រុន។ ល។ ការបកប្រែខ្លះអាចប្រើការ។

3
1ch/02/45.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

7
1ch/02/48.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# បង្កើត
«បានផ្តល់កំណើតឲ្យ»

7
1ch/02/52.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# មេនូហូត ..ពួកយេធើ ពូធី ក្រុងគាយ៉ាត-យារីម គឺពួកយេធើរ ពូធី ស៊ូម៉ាធី និងមីសរ៉ាពួកសូរ៉ាត និងអែសថោស
ទាំងនេះជាឈ្មោះអំបូរ។

3
1ch/02/54.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ភូមិនេថូផា,ភូមិអាត្រូត-បេត -យ៉ូអាប់ ... ម៉ាណាធី—ភូមិសោរីត ... ពួកធីរ៉ាត់, ពួកស៊ីម៉ាត់ និងពួកស៊ូកាត់ ...ពួកកែន ... អំបូររេកាប
ទាំងនេះជាឈ្មោះអំបូរ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

19
1ch/03/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# ព្រះបាទដាវីឌ
ព្រះបាទដាវីឌជាកូនរបស់លោកអ៊ីសាយ ដែលជាកូនចៅលោកយូដា។ (សូមមើល ២:១៣)
# នាងអហ៊ីណោម ... នាងអប៊ីកែល ... នាងម៉ាកា ...នាងហាគីត ... នាងអប៊ីថាល ... នាងអេកឡា
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រី។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ព្រះបាទតាលម៉ាយ ... ព្រះនាមសេផាធា ...ព្រះនាមយីតរាម
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# នាមដានីអែល
បុរសនេះមានឈ្មោះដូចព្យាការីអ៊ីស្រាអែលដែរ តែគាត់ជាមនុស្សផ្សេង។
# ប្រសូតពីនាងអេកឡា។
«នាងអេកឡាជាភរិយារបស់ព្រះបាទដាវីឌ»។ ព្រះបាទដាវីឌមានមហេសីលើសពីមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «មហេសីរបស់ព្រះបាទដាវីឌឈ្មោះនាងអេកឡា»

11
1ch/03/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# ព្រះបាទដាវីឌសោយរាជ្យនៅក្រុងហេប្រូនអស់រយៈពេលប្រាំពីរឆ្នាំកន្លះ
អាចបកប្រែជាប្រយោគដាច់ដោយឡែកមួយផងដែរ៖ « ព្រះបាទដាវីឌបានសោយរាជ្យនៅទីនោះ ប្រាំពីរឆ្នាំប្រាំមួយខែ។»
# អស់រយៈពេលសាមសិបបីឆ្នាំ
បីឆ្នាំ «៣៣ ឆ្នាំ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# លោកអាំមាល ...ណាថាន ... ណាថាន ...ណាថាន
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

7
1ch/03/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# គឺយីបហារ ... អេលីសាម៉ា ... អេលីផាលេត ... ណូកា... នេផេក ... យ៉ាភា​ ... អេលីយ៉ាដា
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# អេលីសាម៉ា ... អេផេលេត
ឈ្មោះទាំងនេះត្រូវគេដាក់ឲ្យកូនប្រុសពីរនាក់។

11
1ch/03/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
នេះជាការចាប់ផ្តើមនៃបញ្ជីកូនចៅរបស់ដាវីឌ ដែលបានឡើងសោយរាជ្យ។
# បុត្រារបស់ព្រះបាទសាឡូម៉ូនគឺព្រះបាទរេហូបោម។ បុត្រារបស់ព្រះបាទរេហូបោមគឺព្រះបាទអប៊ីយ៉ា។
ព្រះបាទសាឡូម៉ូនមានកូនប្រុសច្រើនជាងមួយ។ បុរសផ្សេងទៀតនៅក្នុងបញ្ជីក៏ដូចគ្នាដែរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សាឡូម៉ូនជាបិតារបស់រេហូបោម។ រេហូបោមជាបិតារបស់អប៊ីយ៉ា»
# ព្រះបាទអហាស៊ីយ៉ា
នេះជានាមមួយទៀតរបស់អូសៀស ដែលជានាមល្បីចំពោះស្តេចនេះ។ អ្នកបកប្រែអាចសម្រេចចិត្តប្រើ «អូសៀស» គ្រប់ទីកន្លែងសម្រាប់ស្តេចនេះ។

7
1ch/03/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
នេះជាបញ្ជីបន្តរបស់កូនចៅព្រះបាទដាវីឌ ដែលបានឡើងសោយរាជ្យ។ បង្កើតប្រយោគទាំងនេះ ដូចអ្នកបានធ្វើចាប់ផ្តើមនៅ ៣:១០។
# ព្រះបាទអាំម៉ូន
នេះជាឈ្មោះបុរសម្នាក់។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

7
1ch/03/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
នេះជាបញ្ជីបន្តរបស់កូនចៅព្រះបាទដាវីឌ ដែលបានឡើងសោយរាជ្យ។ បង្កើតប្រយោគទាំងនេះ ដូចអ្នកបានធ្វើចាប់ផ្តើមនៅ ៣:១០។
# យ៉ូហាណាន ... សាលូម ...ព្រះបាទយេហូយ៉ាគីម
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

11
1ch/03/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# ព្រះបាទយេកូនាស
ការបកប្រែខ្លះ «យេកូនា» ដែលផ្សេងគ្នាពី «ព្រះបាទយេកូនាស»។
# ជាឈ្លើយសឹក
នេះប្រហែលជាងារមួយ ដែលគេប្រគល់ជូនព្រះបាទយេកូនាស ពីព្រោះទ្រង់ត្រូវបានគេចាប់យកទៅជាឈ្លើយ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ មានការបកប្រែខ្លះចាត់ទុកពាក្យនេះថា «អាស៊ើរ» ដែលជាឈ្មោះបុត្រាម្នាក់របស់ព្រះអង្គ។
# ព្រះបាទយេកូនាស ... គឺសាលធាល ម៉ាលគីរ៉ាម ពេដាយ៉ា សេណាសារ យេកាម៉ា ហូសាម៉ា និងនេដាបយ៉ា។
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/03/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# លោកពេដាយ៉ា ... ស៊ីម៉ាយ... មេស៊ូឡាម ... ហាណានា ... ហាស៊ូបា ... អូហែល... បេរេគា ... ហាសាឌា ... យ៉ូសាបហេសេដ ... ពេឡាធា ... អេសាយ ... លោករេផាយ៉ា ... លោកអើណាន ... លោកសេកានា
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# នាងសេឡូមីត
នេះជាឈ្មោះស្ត្រី។
(សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# លោកអូបាឌា
បុរសនេះមានឈ្មោះដូចគ្នានឹងព្យាការីអូបាឌាដែរ តែគាត់ជាមនុស្សផ្សេងគ្នា។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ព្រមទាំងកូនចៅរបស់លោករេផាយ៉ា កូនចៅរបស់លោកអើណាន កូនចៅរបស់លោកអូបាឌា កូនចៅរបស់លោកសេកានា
ឈ្មោះផ្សេងៗពីគ្នាទាំងនេះធ្វើឲ្យពួកគេមានទំនាក់ទំនង ជាមួយគ្នា ពីព្រោះភាសាហេប្រឺមិនបានបញ្ជាក់ច្បាស់ទេ។

3
1ch/03/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកសេម៉ាយ៉ា ...ហាធូស ...យីកាល ... បារីយ៉ា ... នារីយ៉ា ... សាផាត ...អេលីយ៉ូណៃ ... ហេសេគា ... អាសរីកាំ ... គឺហូដាវា ... អេលាស៊ីប ... ពេឡាយ៉ា ... អកាប ... យ៉ូហាណាន...ដេឡាយ៉ា ...អណានី
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

7
1ch/04/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ពេរេស ... ហេស្រុន ... កើរមី ... ហ៊ើរ ... សូបាល។ ... លោករីយ៉ាអា ... យ៉ាហាត់...អហ៊ូម៉ាយ...ឡាហាដ...អំបូរសូរ៉ាត
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# អំបូរសូរ៉ាត
ក្រុមប្រជាជននេះត្រូវបានគេដាក់ឈ្មោះ តាមក្រុងសូរ៉ាជាកន្លែងដែលពួកគេរស់នៅ។

19
1ch/04/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# អស់អ្នកដែលកើតមកពីឪពុក
សំដៅទៅលើបញ្ជីឈ្មោះនៅក្នុងខគម្ពីរមុន។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ មានការបកប្រែខ្លះចាត់ទុកឈ្មោះទាំងនេះថា មានទំនាក់ទំនងរវាងឪពុកនិងកូនប្រុស។ នៅក្នុងរបៀបដូចគ្នានេះដែរ ការបកប្រែខ្លះចាត់ទុកលោកពេនួលជាឪពុករបស់កេដោរ ជំនួសឲ្យអំបូរដើមកេដោរ។
# លោកអេថាម ... ភូមិកេដោរ ... ភូមិហ៊ូសា
ទាំងនេះជាឈ្មោះទីក្រុង។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# យីមា ...យីដបា... លោកពេនួល ... លោកអេស៊ើរ ... អេប្រាតា
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។
# ហាសែលលេពូនី
នេះជាឈ្មោះស្ត្រី។
# អ្នកទាំងនេះសុទ្ធតែជាកូនចៅរបស់លោកហ៊ើរ
លោកពេនួលនិងអេស៊ើរជាកូនចៅរបស់លោកហ៊ើរ។ ចង្អុលបង្ហាញបញ្ជីដែលនឹងមកតាមក្រោយ។

19
1ch/04/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# លោកអាស៊ើរ ... ក្រុងត្កូអា ... អហូសាំ... ហេភើរ ... សេរ៉េត ...សូហារ ... អេតណាន ... លោកកូស... អនូប ... សូបេបា ... អខាហែល ... ហារូម
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ថេម៉ានី ... អហាសថារី
គេយល់ថា ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ មានការបកប្រែខ្លះយល់ថា ឈ្មោះអំបូរដែលត្រូវបានចាប់ផ្តើមដោយកូនប្រុសរបស់លោកអាស៊ើរ។
# នាងហេឡា ... នាងណាអារ៉ា
ទាំងនេះជាឈ្មោះស្ត្រី។
# បង្កើតកូនប្រុសជូនគាត់
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បានបង្កើតកូនប្រុសជូនគាត់»
# ព្រមទាំងអំបូរអខាហែល ជាកូនប្រុសរបស់ហារូម។
មានប្រយោគថ្មីអាចចាប់ផ្តើមនៅទីនេះ។​ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «លោកកូសក៏បានក្លាយជាបុព្វបុរសរបស់ហារូម និងអំបូរដែលបានចុះមកពីអខាហែលជាកូនប្រុសរបស់ហារូម»

15
1ch/04/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# លោកយ៉ាបេស
នេះជាឈ្មោះបុរសម្នាក់។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# សូមពង្រីកទឹកដីរបស់ទូលបង្គំ
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សូមប្រទានទឹកដីឲ្យខ្ញុំបន្ថែមទៀត»
# ហើយដាក់ព្រះហស្តលើទូលបង្គំ
អាចមានន័យថា ព្រះហស្តរបស់ព្រះជាម្ចាសតំណាងឲ្យ ១) ការដឹកនាំរបស់ព្រះអង្គ ២) អំណាចរបស់ព្រះអង្គ ឬ ៣) ការការពាររបស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សូមដឹកនាំទូលបង្គំ» ឬ «សូមធ្វើឲ្យទូលបង្គំចម្រុងចម្រើន» ឬ «ការពារទូលបង្គំ»។ អាចបកប្រែថែមទៀតថា «នៅជាមួយទូលបង្គំ» ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# ក៏ប្រោសប្រទានតាមសំណូមពររបស់គាត់
«បានធ្វើទៅតាមការអធិស្ឋានរបស់គាត់»

15
1ch/04/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# លោកកេលូប ... លោកស៊ូហា... មេហើរ ...លោកអែសថូន ...បេតរ៉ាផា... ផាសេហា ... ថេហ៊ីណា
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# លោកថេហ៊ីណាជាអ្នកសង់ភូមិណាហាស។
« លោកថេហ៊ីណាជាអ្នកបង្កើតភូមិណាហាស»
# ភូមិណាហាស
នេះជាឈ្មោះទីក្រុងមួយ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# តំបន់រេកា
នេះជាឈ្មោះកន្លែងមួយ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

15
1ch/04/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# ព័ត៌មានទូទៅៈ
គឺប្រហែលមានប្រយោជន៍ក្នុងការបង្កើតស្ពានពីខមួយហើយនិងដាក់ទៅខ ១៥ ជាមួយគ្នានឹងខ ១៣ ចាប់តាំងពីលោកកេណាសជាកូនចៅរបស់លោកយេភូនេ និងកាលែប។(សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# ជាបុព្វបុរសរបស់ពួកសិប្បករដែលរស់នៅតាមតំបន់ជ្រលងភ្នំរបស់ពួកសិប្បករ។
ពួកសិប្បករ មានន័យថា "ជ្រលងភ្នំនៃសិប្បករ" ។ អត្ថន័យនៃឈ្មោះអាចត្រូវបានបកប្រែឬវាអាចត្រូវបានធ្វើឱ្យច្បាស់ជាមួយការពន្យល់ថា «ពួកសិប្បករដែលមានន័យថា» ជ្រលងភ្នំរបស់សិប្បករ។ វាត្រូវបានគេហៅថាដូចនេះដោយសារតែប្រជាជនរបស់ខ្លួនគឺជាសិប្បករ។ (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# លោកកេណាស... លោកអូធ្នាល ... សេរ៉ាយ៉ា ... ហាថាត ... លោកមេអូណូថាយ ... អូប្រា ... យ៉ូអាប់ ... លោកយេភូនេ ... អ៊ីរូ ... អេឡា... ណាអាម... លោកយេហាលែល ... គឺស៊ីភ... ស៊ីផា ... ធារីយ៉ា ... អសារ៉ែល
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់បុរស។ (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ពួកសិប្បករ
មនុស្សមានជំនាញខាងការបង្កើតឬ ការកែច្នៃរបស់របរ

19
1ch/04/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
ព័ត៌មាននៅក្នុង ៤:១៧ ត្រូវបានរៀបចំជាថ្មីឡើងវិញ ដូច្នេះ គេងាយយល់ន័យជាង។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# អែសរ៉ា ... យេធើរ ... ម៉ារេឌ ... អេភើរ ... យ៉ាឡូន ... ម៉ារាម... សាម៉ាយ ... យីសបា ...អែសធេម៉ូរ ... យេរេឌ ... កេដោរ ... ហេប៊ើរ ... សូគរ ... យេគូធាល ... សាណូអា
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# អ្នកទាំងនេះគឺជាកូនប្រុសរបស់នាងប៊ីធា
ពាក្យថា «ទាំងនេះ» សំដៅលើមីរាម សាមម៉ាយនិងអ៊ីសបា។ ពួកគេជាកូនប្រុស ដែលប៊ីធាបង្កើតឲ្យប្តីរបស់នាងឈ្មោះមេដ។
# នាងប៊ីធា
នេះជាឈ្មោះស្ត្រី។
# ប្រពន្ធរបស់លោកម៉ារេឌមួយទៀត ដែលជាជនជាតិយូដា
ភាសាហេប្រឺសរសេរថា «ភរិយារបស់គាត់ជាជនជាតិយូដា» ប៉ុន្តែភាសាភាគច្រើនយល់ថា «របស់គាត់» សំដៅទៅលើលោកម៉ារេឌ។ សំដៅទៅលើប្រពន្ធផ្សេងរបស់លោកម៉ារេឌ បន្ថែមលើនាងប៊ីធា។

11
1ch/04/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# លោកហ៊ូឌា ... លោកណាហាំ ... កៃឡា ... អែសធេម៉ូរ ... លោកស៊ីម៉ូន ... លោកស៊ីម៉ូន... អាំណូន ... រីនណា បេន-ហាណាន ... ធីឡូន ... លោកអ៊ីស៊ី ... សូហេត ... បេន-សូហេត។
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ពួកកាមីត
ម្នាក់មកពីក្រុមប្រជាជនកា (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# លោកម៉ាកាធី
ម្នាក់មកពីតំបន់ម៉ាកា ដែលត្រូវបានគេហៅថា ម៉ាកាធផងដែរ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

15
1ch/04/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# លោកសេឡា ... អ៊ើរ ...លេកា ... លោកឡាអាដា... ម៉ារីសា ... លោកយ៉ូគីម ... លោកយ៉ូអាស់ ... លោកសារ៉ាប់
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ក្រណាត់ទេសឯកសុទ្ធ
ក្រណាត់មួយប្រភេទ
# ជាងស្មូន
មនុស្សដែលធ្វើក្អម ឬ​​ ថូចេញពីដីឥដ្ឋ
# អាសបេអា ... ស្រុកកូសេបា ... ភូមិនេតាអ៊ីម ... ភូមិកេដេរ៉ា
ទាំងនេះជាឈ្មោះទីក្រុង។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

11
1ch/04/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# នេមូល ... យ៉ាមីន ... យ៉ាគិន ... សេរ៉ាស ... សូល ... សាលូម ... មីបសាម... មីសម៉ា ... ហាមូអែល ... សាគើរ ... ស៊ីម៉ាយ
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# កូន
កូនប្រុសរបស់មនុស្សម្នាក់។
# កូនរបស់
ចៅប្រុស​ គឺជាកូនប្រុសរបស់មនុស្ស ដែលចៅប្រុស ឬចៅស្រីរបស់មនុស្ស។

7
1ch/04/27.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# មានកូនប្រុសដប់ប្រាំមួយនាក់ និងកូនស្រីប្រាំមួយនាក់
«កូនប្រុស១៦នាក់ និងកូនស្រី៦នាក់» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ម៉ូឡាដា ... ហាសា-ស៊ូអាល។
ទាំងនេះជាឈ្មោះក្រុង។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

7
1ch/04/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
តារាងឈ្មោះទីក្រុងទាំងឡាយ ដែលកូនចៅរបស់ស៊ីម្មានបន្តរស់នៅ។
# ប៊ីលហា ...អេសែម... ថូឡាឌ ... បេធូល ...ហោម៉ា ...ស៊ីកឡាក់ ... បេត-ម៉ារកាបូត ... ហាសា-ស៊ូសា ... បេត-ប៊ីរៃ ... ស្អារ៉ែម
ទាំងនេះជាឈ្មោះទីក្រុង។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

15
1ch/04/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
តារាងឈ្មោះទីកន្លែង ដែលកូនចៅរបស់ស៊ីម្មានបន្តរស់នៅ។
# អេថាម ... អាយីន... រីម៉ូន ... ថូកែន... អេសាន
ទាំងនេះជាឈ្មោះភូមិ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ស្រុកភូមិ
ឆ្ងាយពីកន្លែងមានប្រជាជនច្រើន
# ក្រុងបាល
នេះជាឈ្មោះទីក្រុងមួយ។ គេក៏ហៅថាទីក្រុងនោះថា បាឡាតដែរ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

11
1ch/04/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# លោកមេសូបាប់... លោកយ៉ាមលេ... លោកយ៉ូសា​ ... លោកអម៉ាស៊ីយ៉ា ... លោកយ៉ូអែល ... លោកយេហ៊ូ ជា ... លោកយ៉ូស៊ីមយ៉ា ... លោកសេរ៉ាយ៉ា ... លោកអស៊ីអែល ... លោកអេលីយ៉ូណៃ លោកយាកូបា ... លោកយេសូហាយ៉ា លោកអសាយ៉ា ... លោកអឌីអែល ... លោកយេស៊ីមាល...លោកបេណាយ៉ា ... លោកស៊ីសា ... លោកស៊ីភី ... លោកអឡូន ... លោកយេដាយ៉ា ... លោកស៊ីមរី ... លោកសេម៉ាយ៉ា
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# អ្នកទាំងនោះសុទ្ធតែមេលើអំបូររបស់គេ
«បុរសទាំងនេះជាមេដឹកនាំ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ហើយក្រុមគ្រួសាររបស់ពួកគេបានកើនចំនួនឡើងជាច្រើន។
«ចំនួនប្រជាជននៅក្នុងអំបូររបស់ពួកគេបានកើនឡើងយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])

19
1ch/04/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# កេដោរ
នេះជាឈ្មោះក្រុងមួយ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# វាលស្មៅ
ជាទឹកដី ដែលមានស្មៅឲ្យសត្វស៊ី។
# ដ៏បរិបូរ
ចំនួនច្រើន
# លោកហាំ
កូនចៅរបស់លោកហាំ
# មេនីត
នេះជាឈ្មោះរបស់ក្រុមមនុស្ស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កូនចៅរបស់មេនូ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

19
1ch/04/42.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# ប្រមាណប្រាំរយនាក់
«បុរស៥០០នាក់» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# លោកពេឡាធា ... លោកនារីយ៉ា... លោករេផាយ៉ា លោកអ៊ូស៊ាល ... ជាកូនលោកអ៊ីស៊ី
ទាំងនេះជាឈ្មោះមនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ដែលនៅសេសសល់ រួចក៏តាំងទីលំនៅក្នុងស្រុកនោះ
ជនភៀសខ្លួនអាម៉ាឡេក ដែលនៅសេសសល់
# ជនភៀសខ្លួន
មនុស្សដែលត្រូវបានបង្ខំឲ្យចាកចេញពីប្រទេសកំណើតរបស់ខ្លួន
# រហូតដល់សព្វថ្ងៃ
«ចាប់ពីពេលនោះរហូតដល់ឥឡូវនេះ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

19
1ch/05/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# លោករូបេននេះ
ពាក្យ «នេះ» ប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរពីបញ្ជីឈ្មោះកូនចៅ ទៅជាព័ត៌មានសង្ខេបអំពីលោករូបេន។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# សិទ្ធិជាកូនច្បងត្រូវបានផ្ទេរទៅឲ្យកូនៗរបស់លោកយ៉ូសែប ជាកូនរបស់លោកអ៊ីស្រាអែល។
«ប៉ុន្តែ អ៊ីស្រាអែលបានផ្តល់សិទ្ធិជាកូនច្បងរបស់រូបេនដល់កូនៗ របស់យ៉ូសែប ដែលជាកូនប្រុសម្នាក់ផ្សេងទៀតរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# លោករូបេននេះជាកូនច្បងមែន តែដោយគាត់បានលួចរួមដំណេកជាមួយប្រពន្ធចុងរបស់ឪពុក
នេះជារបៀបគួរសមក្នុងការនិយាយអំពីលោករូបេនបានរួមដំណេកជាមួយប្រពន្ធទីពីររបស់ឪពុកខ្លួន។ សាឡុងជាកន្លែងដែលបុរស និងប្រពន្ធបានរួមរស់ជាមួយគ្នា។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ដូច្នេះ គេមិនអាចរាប់លោករូបេនជាកូនច្បងបានទេ។
«ដូច្នេះ ប្រវត្តិគ្រួសារមិនបានចុះបញ្ជីលោករូបេនជាកូនប្រុសច្បងទេ» សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ហេណុក ... ប៉ាលូ ... ហេស្រុន ... កើមី។
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/05/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# លោកយ៉ូអែល ... សេម៉ាយ៉ា ... កុក ... ស៊ីម៉ាយ ... មីកា ... រីអាយ៉ា ... បាល ...បេរ៉ា ... ទីកឡាត-ពីលីស៊ើរ ... លោកបេរ៉ា
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ទីកឡាត-ពីលីស៊ើរ
ឈ្មោះនេះក៏ត្រូវបានសរសេរថា ទីកឡាត-ពីលីស៊ើរ
នៅផ្នែកផ្សេងទៀតនៃព្រះគម្ពីរ។

15
1ch/05/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# ក្នុងបញ្ជីរាយនាម តាមវង្សត្រកូលដូចតទៅ
នេះជាការចាប់ផ្តើមប្រយោគថ្មី «កំណត់ត្រាតាមវង្សត្រកូលក្នុងបញ្ជីរាយនាមពួកគេ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# តាមវង្សត្រកូលដូចតទៅ
កំណត់ត្រាបង្ហាញពីរបៀប ដែលមនុស្សនៅក្នុងគ្រួសារមានទំនាក់ទំនងនឹងគ្នា
# លោកយីអែល ...លោកសាការី ...លោកបេឡា ... លោកអសាស ... លោកសេម៉ា
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ក្រុងអារ៉ូអ៊ើរ ... ក្រុងនេបូ ... បាល-មេយ៉ូន។
ទាំងនេះជាឈ្មោះទីក្រុងទាំងឡាយ។

3
1ch/05/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ជនជាតិហាការេន
នេះជាឈ្មោះក្រុមមនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

7
1ch/05/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# សាលេកា
នេះជាឈ្មោះទីក្រុងមួយ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# លោកយូអែល ... លោកសាផាម ... លោកយ៉ាណាយi ... លោកសាផាត់ ...មីកែល មស៊ូឡាម ... សេបា ... យ៉ូរ៉ាយ ... យ៉ាកាន ... ស៊ីអា ... ហេប៊ើ
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។

3
1ch/05/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកអប៊ីហែល ... ហ៊ូរី ... លោកយ៉ារ៉ូអា ... លោកកាឡាដ ..លោកមីកែល ... លោកយេស៊ីសាយ ... លោកយ៉ាដោ ... លោកប៊ូស ... លោកអហ៊ី ... លោកអាបឌាល ... លោកគូនី
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

15
1ch/05/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# អ្នកទាំងនោះរស់នៅ
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កុលសម្ព័ន្ធកាដបានរស់នៅ»
# វាលស្មៅដែលនៅជុំវិញ
ទឹកដីដែលផ្តល់ស្មៅដល់សត្វស៊ី
# អ្នកទាំងនោះមានឈ្មោះនៅក្នុងបញ្ជីជំរឿនប្រជាជន
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រវត្តិពង្សាវតាបានរាយឈ្មោះពួកគេទាំងអស់គ្នា» ឬ «កំណត់ត្រាវង្សត្រកូលគ្រួសាររបស់ពួកគេបានចុះបញ្ជីពួកគេទាំងអស់គ្នា» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# អ្នកទាំងនោះ
មិនដឹងច្បាស់សំដៅទៅលើមនុស្សចំនួនប៉ុន្មាននាក់ទេ

19
1ch/05/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# កុលសម្ព័ន្ធរូបេន
សំដៅទៅមនុស្សមកពីកុលសម្ព័ន្ធរូបេន។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# កុលសម្ព័ន្ធកាដ
សំដៅទៅលើមនុស្សមកពីកុលសម្ព័ន្ធកាដ។
# ចំនួន៤៤,០០០នាក់
ទាហានបួនពាន់នាក់ «ទាហាន ៤៤.០០០នាក់» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ពូកែប្រើខែល ប្រើដាវ បាញ់ធ្នូ និងថ្នឹកខាងចម្បាំង។
គេពិពណ៌នាទាហានថា អ្នកមានជំនាញខាងធ្វើសង្គ្រាមដោយមានអាវុធកាន់នឹងដៃ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពួកគេទទួលការបណ្តុះបណ្តាល ដើម្បីប្រយុទ្ធទទួលជ័យជម្នះក្នុងសមរភូមិ»។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] )
# ហាការេន ... យេធើរ ... ណាភីស ... ណូដាប់។
ទាំងនេះជាឈ្មោះក្រុមមនុស្ស។

19
1ch/05/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# ពួកគេបានទូលអង្វរសូមព្រះជាម្ចាស់ជួយ
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានអធិស្ឋានអស់ពីចិត្ដសុំជំនួយពីព្រះជាម្ចាស់»
# ពួកគេរឹបអូសយក
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចាប់បានជនជាតិហាការេន» ។
# មានអូដ្ឋ ៥០០០០ក្បាល
«អូដ្ឋ៥ម៉ឺនក្បាល» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# មានលា២០០០ក្បាល
«សត្វលា២០០០ក្បាល»
# ដ្បិត ចម្បាំងនោះកើតពីព្រះជាម្ចាស់។
ជំនួយរបស់ព្រះជាម្ចាស់ក្នុងសមរភូមិ ប្រៀបបាននឹងទាហានម្នាក់ដែលប្រយុទ្ធនៅក្នុងសមរភូមិ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពីព្រោះព្រះជាម្ចាស់បានជួយពួកគេ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] )

7
1ch/05/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ស្រុកបាល-ហ៊ើរម៉ូន ... ភ្នំស៊ីនៀរ
ទាំងនេះជាឈ្មោះភ្នំ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# លោកអេភើរ ... លោកអ៊ីស៊ី... លោកអេលាល លោកអាសរាល... លោកយេរេមី ... លោកហូដាវា ... លោកយ៉ាឌាល។
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។

15
1ch/05/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# ព្រះបាទពូល... ព្រះបាទទីកឡាត-ពីលីស៊ើរ
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# កុលសម្ព័ន្ធរូបេន ... កុលសម្ព័ន្ធកាដ
ទាំងនេះជាឈ្មោះក្រុមមនុស្ស។
# ហាឡា ... ហាបោរ ...ហារ៉ា
ទាំងនេះជាឈ្មោះក្រុង។
# កូសាន
នេះជាឈ្មោះទន្លេមួយ។

3
1ch/06/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# គើរសុន ... កេហាត់់ ... លោកកេហាត់ ... អាំរ៉ាម ... អ៊ីសារ ... អ៊ូស៊ាល ... ម៉ារា​ម។ ... ណាដាប ... អប៊ីហ៊ូ ... អេឡាសារ ... អ៊ីថាម៉ារ។
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/06/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកអេឡាសារ ...លោកអប៊ីសួរ ...លោកប៊ូកគី ... លោកសេរ៉ាហ៊ា លោកសេរ៉ាហ៊ា ... លោកមេរ៉ាយ៉ូត។
នេះជាឈ្មោះមនុស្សប្រុស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/06/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកមេរ៉ាយ៉ូត... លោកអម៉ារា... លោកអហ៊ីទូប... លោកសាដុក លោកសាដុក... លោកអហ៊ីម៉ាស... យ៉ូហាណាន។
នេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/06/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកអម៉ារា ... លោកអហ៊ីទូប ... លោកសាដុក ... លោកសាលូម
នេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

7
1ch/06/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# លោកហ៊ីលគីយ៉ា ... សេរ៉ាយ៉ា ... លោកយេហូយ៉ាដាក
នេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# កស្រុកយូដា និងអ្នកក្រុងយេរូសាឡឹមទៅជាឈ្លើយនោះ លោកយេហូយ៉ាដាកក៏ត្រូវគេនាំយកទៅដែរ
អំណាចដែលនេប៊ូក្នេសាមានតាមរយៈកងទ័ពរបស់ព្រះអង្គ ត្រូវបានពិពណ៌នាថាជាផ្នែកនៃរាងកាយរបស់ព្រះអង្គ («ដៃ») ដែលព្រះអង្គប្រើដើម្បីដឹកនាំកងទ័ព។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បានអនុញ្ញាតឲ្យកងទ័ពរបស់ព្រះបាទនេប៊ូក្នេសាវាយឈ្នះកងទ័ពយូដា និងក្រុងយេរូសាឡឹម ហើយយកប្រជាជនទៅជាឈ្លើយ»។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

11
1ch/06/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# គើរសុន ... កេហាត់ ... ម៉្រារី
សូមមើលការបកប្រែឈ្មោះទាំងនេះនៅក្នុង ៦:១។
# លីបនី ... ស៊ីម៉ាយ។
នេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# អាំរ៉ាម ... យីសារ ... ហេប្រូន ... អ៊ូស៊ាល។
សូមមើលការបកប្រែឈ្មោះទាំងនេះនៅក្នុង ៦:១។

3
1ch/06/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកម៉្រារី ...ម៉ាស់លី ...មូស៊ី ... លោកយ៉ាហាត់ ... លោកស៊ីមម៉ា ... យ៉ូអា ... អុីដោ ... សេរ៉ាស ... យាតរ៉ាយ។
នេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/06/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# អមីណាដាប់... កូរ៉ា...អាសសៀរ ... លោកអែលកាលណា... អេបៀសាប់... ថាហាត់... លោកអ៊ូរាល... អ៊ូស៊ីយ៉ា.... សូល
នេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

3
1ch/06/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកអែលកាណា ... អម៉ាសាយ ... អហ៊ីម៉ូត ... សូផាយ ... ណាហាត់ ... អេលាប ... យេរូហាំ
នេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

7
1ch/06/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# យ៉ូអែល ... លោកម្រ៉ារី ... លោកម៉ាសលី ... លោកលីបនី ...លោកស៊ីម៉ាយ ...លោកអ៊ូសា ...លោកស៊ីមា ...លោកហាគីយ៉ា ...លោកអសាយ៉ា
នេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# កូនទី២
«កូនប្រុសកើតបន្ទាប់»

11
1ch/06/31.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# នៅក្នុងព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់។
«ប្រជាជនរបស់អ៊ីស្រាអែលបានដាក់ហឹបនៅទីនោះ»
# នៅមុខព្រះពន្លា គឺនៅមុខពន្លាជួបព្រះអម្ចាស់
អាចមានន័យថា ១) «ព្រះពន្លានៃការជួបព្រះអម្ចាស់» បញ្ជាក់ពីឈ្មោះផ្សេងទៀតសម្រាប់ «រោងឧបោសថ» ឬ ២)« ទីបរិសុទ្ធបំផុតនៃព្រះពន្លាជួបព្រះអម្ចាស់» ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# អ្នកទាំងនោះតែងតែបំពេញមុខងារផ្នែកខាងចម្រៀងនេះ នៅមុខព្រះពន្លា គឺនៅមុខពន្លាជួបព្រះអម្ចាស់ តាមក្បួនច្បាប់ដែលមានចែងទុក។
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកចម្រៀងបានធ្វើតាមការណែនាំរបស់ស្តេចដាវីឌ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

19
1ch/06/33.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# អស់អ្នកដែលបំពេញការងារនេះ
«ទាំងនេះជាតន្រ្តីករ»
# លោកកេហាត់
នេះជាឈ្មោះរបស់ក្រុមមនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ក្នុងចំណោមកូនចៅ
មានន័យថា បញ្ជីមានលំដាប់លំដោយតាំងពីពេលថ្មីៗនេះរហូតដល់ចាស់ជាងគេ។
# លោកហេម៉ាន ... លោកយេរ៉ូហាំ ...លោកអេលាល ... លោកតូអា ... លោកស៊ូភ ...លោកម៉ាហាត់
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។
# លោកអែលកាណា ...លោកអម៉ាសាយ
សូមមើលការបកប្រែឈ្មោះបុរសទាំងនេះក្នុង ៦:២៥។

3
1ch/06/36.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# លោកថាហាត់ ... លោកអាស់ស៊ា ... លោកអេបៀសាប់ ... លោកយីតសារ ... លោកកេហាត់។
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់ក្រុមមនុស្ស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

11
1ch/06/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# .លោកបេរេគា ... លោកស៊ីមា ... លោកមីកែល ... លោកបាសេយ៉ា ... លោកម៉ាល់គីយ៉ា...លោកអែតនី ... លោកសេរ៉ា...លោកអដាយ៉ា...លោកអេថាន...លោកស៊ីម៉ា...លោកស៊ីម៉ាយ...លោកយ៉ាហាត់...លោកគើសុន
ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# នៅខាងស្តាំដៃ
«អ្នក​រួម​ការងារ»
# ជាសហការីរបស់គាត់
សិទ្ធិអំណាចរបស់មនុស្សម្នាក់ ប្រៀបបាននឹងទីកន្លែងដែលពួកគេឈរជើង។ ផ្នែកខាងស្តាំរបស់មនុស្សជាកន្លែងមនុស្ សដែលមានសិទ្ធិអំណាចខ្ពស់បំផុត។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])

11
1ch/06/44.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# នៅខាងឆ្វេងមានកូនចៅរបស់លោកហេម៉ាន
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ឈរនៅផ្នែកខាងឆ្វេងរបស់លោកហេម៉ាន»
# ដែលជាក្រុម
«អ្នក​រួម​ការងារ»

3
1ch/06/48.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# កូនចៅលេវីឯទៀតៗ ដែលជាបងប្អូនរបស់ពួកគេទទួលភារកិច្ចបំពេញការងារទាំងប៉ុន្មាន
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជាកាតព្វកិច្ចរបស់អ្នកធ្វើការជាមួយគ្នា គឺពួកលេវីដែលត្រូវធ្វើ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3
1ch/06/49.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ហើយធ្វើពីធីរំដោះបាបឲ្យប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «តង្វាយទាំងនេះសម្រាប់ធ្វើពិធីរំដោះបាបប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល »។

7
1ch/06/50.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# កូនចៅរបស់លោកអើរ៉ុន មានរាយនាមដូចតទៅ
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទាំងនេះជាកូនចៅរបស់លោកអើរ៉ុន»។

23
1ch/06/54.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# ឯទីកន្លែងនិងទឹកដីដែលកូនចៅលេវីដែលត្រូវជាពូជពង្សរបស់លោកអើរ៉ុនរស់នៅមានដូចតទៅ អំបូរកេហាត់ ជាកូនចៅរបស់លោកអើរ៉ុន (ទទួលចំណែកមុនគេ ដោយការចាប់ឆ្នោត) ។
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទាំងនេះជាកន្លែងកូនចៅរបស់លោកអើរ៉ុន ដែលជាអំបូររបស់លោកកេហាត់បានរស់នៅ (ដោយការបោះឆ្នោតកំណត់កន្លែងដែលពួកគេនឹងរស់នៅ)»
# អំបូរកេហាត់
សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុង ៦:៣៣។
# ពួកគេទទួលបានក្រុងហេប្រូន
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពួកគេបានប្រគល់ហេប្រុនដល់ពួកគេ»
# រីឯស្រែចម្ការ និងភូមិនានាដែលនៅជាប់នឹងក្រុងនោះវិញ គេបានប្រគល់ជូនលោកកាលែប ជាកូនរបស់លោកយេភូនេ។
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កាលែបនិងក្រុមគ្រួសាររបស់គាត់បានទៅរស់នៅវាលហេប្រុន ព្រមទាំងមានភូមិព័ទ្ធជុំវិញ»
# វាលស្មៅដែលនៅជុំវិញ
នេះជាដីមានស្មៅ ដែលសត្វស៊ីជាអាហារ។

3
1ch/06/57.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

7
1ch/06/59.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# សរុបទាំងអស់ អំបូរកេហាត់ទទួលបានដប់បីក្រុង។
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពួកគេមានទីក្រុងសរុបចំនួន ១៣» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])

7
1ch/06/61.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# អំបូរនានានៃកូនចៅគើសុនទទួលបានក្រុងដប់បី
«អំបូររបស់កូនចៅគើសុនទទួលបានទីក្រុងចំនួន១៣» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]
# កេហាត់ ... គើសុន
សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុង ៦:១។

7
1ch/06/63.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ចៅម៉្រារី
សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុង ៦:១។
# គឺទីក្រុងដែលស្ថិតនៅក្នុងទឹកដីរបស់
ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទីក្រុងទាំងនោះមកពី»

7
1ch/06/66.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# លោកកេហាត់
សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុង ៦:១។

3
1ch/06/70.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

7
1ch/06/71.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# គើសុន
សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុង ៦:១។

3
1ch/06/74.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]

19
1ch/06/77.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# លោកម៉្រារី
សូមមើលការប្រែនៅក្នុង ៦:១។
# គឺកូនចៅលោកម៉្រារី ... វាលស្មៅនៅជុំវិញ
«កុលសម្ព័ន្ធសាប់យូឡូនបានផ្តល់កូនចៅរបស់ម្រ៉ារី ជាកូនចៅរបស់រីម៉ូននៅវាលស្មៅ និងតាបូនៅវាលស្មៅ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ពួកគេទទួលបាន ... ទឹកដីកុលសម្ព័ន្ធរូបេន
ព័ត៌មាននៅក្នុង ៦:៧៧ បានរៀបចំឡើងវិញ ដូច្នេះ វាងាយយល់ជាង។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# ពួកគេទទួលបាន
«ពួកគេក៏ទទួលបានផងដែរ»

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More