fa_tn/mal/03/04.md

920 B

اطلاعات کلی:

ملاکی همچنان در آیه ۴ سخن می‌گوید، اما خداوند[یهوه] در آیه پنج مجدداً شروع به سخن گفتن می‌کند.

هدیه یهودا و اورشلیم

منظور از «یهودا» و «اورشلیم» مردم آن نواحی است. ترجمه جایگزین: «هدیه‎ای که توسط مردم یهودا و اورشلیم آورده شده است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

چنان که در ایام قدیم، و سال‎های پیشین می‎بود

این دو عبارت اساساً معانی یکسانی می‎دهند و تاکید می‎کنند که این هدیه زمانی برای خداوند[یهوه] خوشایند بوده است. ترجمه جایگزین: «چنان که در گذشته‌های دور»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)