# اطلاعات کلی: ملاکی همچنان در آیه ۴ سخن می‌گوید، اما خداوند[یهوه] در آیه پنج مجدداً شروع به سخن گفتن می‌کند. # هدیه یهودا و اورشلیم منظور از «یهودا» و «اورشلیم» مردم آن نواحی است. ترجمه جایگزین: «هدیه‎ای که توسط مردم یهودا و اورشلیم آورده شده است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # چنان که در ایام قدیم، و سال‎های پیشین می‎بود این دو عبارت اساساً معانی یکسانی می‎دهند و تاکید می‎کنند که این هدیه زمانی برای خداوند[یهوه] خوشایند بوده است. ترجمه جایگزین: «چنان که در گذشته‌های دور» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])