1.4 KiB
1.4 KiB
بیانصافی یافت نمیشد
منظور از چیزی یافتن، چیزی است که وجود دارد. ترجمه جایگزین: «هیچ کذبی وجود نداشت»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
بر لبهایش
کلمه «لبها» به توانایی صحبت کردن فرد اشاره دارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
با من سلوک مینمود
منظور از سلوک نمودن، زندگی کردن و رهبری زندگی کسی در یک راه مشخص است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
در سلامتی و استقامت
اینجا منظور از موقعیت شیوهای است که لاوی زندگی میکرد. ترجمه جایگزین: «به سلامتی و عادلانه»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
بسیاری را از گناه برمیگرداند
اینجا تشویق مردم به ترک گناه ،همچون بازگردانیدن آنان از گناه است. ترجمه جایگزین: «او بسیاری از مردم را تشویق کرد که گناه را ترک نمایند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
لبها
کلمه «لبها» به توانایی صحبت کردن فرد اشاره دارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
.