1.6 KiB
یهوه صبایوت می گوید
خداوند[یهوه] خود را به نام میخواند تا بر قطعیت آن چه گفته، صحه بگذارد. به چگونگی ترجمه خودتان در حَجّی ۱: ۹ توجه کنید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه یهوه صبایوت فرموده است» یا «این است آن چه من، یهوه صبایوت، فرمودهام»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
زَرُبابِل...شَالتیئیل
به چگونگی ترجمه خودتان در مورد نام این مردان در حَجّی ۱:۱ رجوع کنید.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
و خداوند میگوید
خداوند[یهوه] خود را به نام میخواند تا بر قطعیت آن چه گفته، صحه بگذارد. به چگونگی ترجمه خودتان در حَجّی ۱: ۹ توجه کنید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] فرموده است » یا « ین است آن چه من، خداوند[یهوه]، فرمودهام»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
تو را مثل نگین خاتم خواهم ساخت
شاهان برای مهر کردن مدارک از نگین خاتم استفاده میکردند تا قدرت خود را به رخ بکشند. زَرُبابل قدرت را از خداوند[یهوه] دریافت کرده بود، زیرا کلام او را بیان میکرد.