fa_tn/act/02/24.md

1.4 KiB

خدا او را برخیزانید

اینجا برخیزاند اصطلاحی برای باعث زنده شدن کسی است که مرده بود. ترجمه جایگزین: «ولی خدا باعث شد که او دوباره زنده شود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

دردهای موت را گسسته

پطرس طوری از مردن حرف می‌زند که انگار مرگ شخصی است که دست و پای اشخاص را با طناب‌های دردناک می‌بندد و آنها را اسیر نگه می‌دارد. اوبه نحوی از پایان یافتن مرگ عیسی توسط خدا می‌گوید که  گویی عیسی را نگه داشته بود و او را آزاد کرد. ترجمه جایگزین: «پایان دادن مرگ عیسی»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

تا او را در بند نگه دارد

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا مرگ او را نگه دارد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

تا او را نگه دارد

پطروس به نحوی از مردن عیسی می‌گوید که گویی مرگ، شخصی است که عیسی را اسیر نگه داشته است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)