fa_tn/act/02/24.md

24 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-26 16:23:28 +00:00
# خدا او را برخیزانید
اینجا برخیزاند اصطلاحی برای باعث زنده شدن کسی است که مرده بود. ترجمه جایگزین: «ولی خدا باعث شد که او دوباره زنده شود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# دردهای موت را گسسته
پطرس طوری از مردن حرف می‌زند که انگار مرگ شخصی است که دست و پای اشخاص را با طناب‌های دردناک می‌بندد و آنها را اسیر نگه می‌دارد. اوبه نحوی از پایان یافتن مرگ عیسی توسط خدا می‌گوید که  گویی عیسی را نگه داشته بود و او را آزاد کرد. ترجمه جایگزین: «پایان دادن مرگ عیسی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# تا او را در بند نگه دارد
این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا مرگ او را نگه دارد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# تا او را نگه دارد
پطروس به نحوی از مردن عیسی می‌گوید که گویی مرگ، شخصی است که عیسی را اسیر نگه داشته است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])