fa_tn/1th/02/17.md

1000 B

برادران

این لفظ به معنای افراد مسیحی شامل هم زنان و هم مردان است.

در ظاهر نه در دل

در اینجا «دل» نمایانگر احساسات و افکار است. اگرچه پولس و آنها که با او سفر می‌کردند، بصورت فیزیکی در تسالونیکی حاضر نبودند،اما آنها به اهمیت دادن و اندیشیدن درباره‌ ایمانداران آنجا ادامه می‌دادند. ترجمه جایگزین: «حضوراً...ولی به اندیشیدن درباره‌ی شما ادامه دادیم»

(ادرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)

تا روی شما را ببینیم

در اینجا «چهره» نمایانگر کلیت یک فرد است. ترجمه‌ جایگزین: «تا شما را ببینیم» یا «تا با شما باشیم»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche را ببینید)