fa_tn/est/03/13.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown

# مکتوبات به دست چاپاران... فرستاده شد
این جمله را به حالت معلوم می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چاپاران مکتوبات را تحویل دادند» یا «چاپاران مکتوبات را مستقیماً دادند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# هلاك‌ كنند، بكُشند، و تلف‌ سازند
این کلمات معانی مشابهی دارند و برای تأکید بر هلاکت کامل است. ترجمه جایگزین: «خرابیِ کامل»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# روز سیزدهم ماه دوازدهم
«سیزدهمین روز از ماه دوازدهم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# كه‌ ماه‌ آذار باشد
«آذار» اسم دوازدهمین و آخرین ماه گاهشمار عبری است. روز سیزدهم نزدیک به اوایل ماه مارچ در گاهشمار غربی است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# غارت
دزدیدن به زور