fa_tn/est/03/13.md

1.1 KiB

مکتوبات به دست چاپاران... فرستاده شد

این جمله را به حالت معلوم می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چاپاران مکتوبات را تحویل دادند» یا «چاپاران مکتوبات را مستقیماً دادند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

هلاك‌ كنند، بكُشند، و تلف‌ سازند

این کلمات معانی مشابهی دارند و برای تأکید بر هلاکت کامل است. ترجمه جایگزین: «خرابیِ کامل»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

روز سیزدهم ماه دوازدهم

«سیزدهمین روز از ماه دوازدهم»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

كه‌ ماه‌ آذار باشد

«آذار» اسم دوازدهمین و آخرین ماه گاهشمار عبری است. روز سیزدهم نزدیک به اوایل ماه مارچ در گاهشمار غربی است.

(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])

غارت

دزدیدن به زور