1.1 KiB
1.1 KiB
مکتوبات به دست چاپاران... فرستاده شد
این جمله را به حالت معلوم میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چاپاران مکتوبات را تحویل دادند» یا «چاپاران مکتوبات را مستقیماً دادند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
هلاك كنند، بكُشند، و تلف سازند
این کلمات معانی مشابهی دارند و برای تأکید بر هلاکت کامل است. ترجمه جایگزین: «خرابیِ کامل»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
روز سیزدهم ماه دوازدهم
«سیزدهمین روز از ماه دوازدهم»
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
كه ماه آذار باشد
«آذار» اسم دوازدهمین و آخرین ماه گاهشمار عبری است. روز سیزدهم نزدیک به اوایل ماه مارچ در گاهشمار غربی است.
(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])
غارت
دزدیدن به زور