# مکتوبات به دست چاپاران... فرستاده شد این جمله را به حالت معلوم می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چاپاران مکتوبات را تحویل دادند» یا «چاپاران مکتوبات را مستقیماً دادند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # هلاك‌ كنند، بكُشند، و تلف‌ سازند این کلمات معانی مشابهی دارند و برای تأکید بر هلاکت کامل است. ترجمه جایگزین: «خرابیِ کامل» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # روز سیزدهم ماه دوازدهم «سیزدهمین روز از ماه دوازدهم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # كه‌ ماه‌ آذار باشد «آذار» اسم دوازدهمین و آخرین ماه گاهشمار عبری است. روز سیزدهم نزدیک به اوایل ماه مارچ در گاهشمار غربی است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # غارت دزدیدن به زور