32 lines
925 B
Markdown
32 lines
925 B
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
|
|
|
این اطلاعات پسزمینه در کتاب استر ۲: ۱۲ درباره رسوم زنانی است که همسر پادشاه میشدند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# در صبحگاهان
|
|
|
|
به معنای صبح روز بعد است. این اطلاعات را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «صبح روز بعد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# خانه دوم
|
|
|
|
«خانهای متفاوت»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# زیر دست شَعَشْغاز ... خواجهسرا
|
|
|
|
«جایی که شَعَشْغاز ... خواجه اسرا از او مراقبت میکرد»
|
|
|
|
# زیر دست
|
|
|
|
سرپرستی» یا «محافظت»
|
|
|
|
# شَعَشْغاز
|
|
|
|
این نامی مردانه است.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|