# جمله ارتباطی: این اطلاعات پس‌زمینه در کتاب استر ۲: ۱۲ درباره رسوم زنانی است که همسر پادشاه می‌شدند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # در صبحگاهان به معنای صبح روز بعد است. این اطلاعات را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «صبح روز بعد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # خانه دوم «خانه‌ای متفاوت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # زیر دست‌ شَعَشْغاز ... خواجه‌سرا «جایی که شَعَشْغاز ... خواجه اسرا از او مراقبت می‌کرد» # زیر دست سرپرستی» یا «محافظت» # شَعَشْغاز این نامی مردانه است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])