fa_tn/luk/01/74.md

1021 B

ما را فیض عطا فرماید

« برای ما کاری را ممکن سازد»

تا از دست دشمنان خود رهایی یافته، او را بی‌خوف عبادت کنیم

این جمله را می توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: « تا پس از آن که ما را از چنگال دشمنانمان نجات داد، او را بدون ترس خدمت کنیم.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

از دست دشمنان

دست در این آیه اشاره به کنترل کردن یا غالب آمدن بر شخص دیگر است. می توان این عبارت را گویاتر بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از کنترل دشمنانمان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

بی‌خوف

این اشاره به ترس از دشمنان دارد. ترجمه جایگزین: «بدون ترس از دشمنانمان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)